By the looks of it translate Portuguese
179 parallel translation
Must be important, by the looks of it.
Pelo seu aspecto, diria que era importante.
- You hang out with yourself... a lot, by the looks of it.
Fazes isso montes de vezes, pelos vistos.
By the looks of it, their headquarters is empty.
Parece que, o quarteI-generaI deles está vazio.
Hungry, too, by the looks of it.
E com fome também, pelos vistos.
He's got a broken leg, by the looks of it here.
Tudo indica que partiu uma perna.
A pretty big U-turn, by the looks of it.
De 360 graus, pelos vistos.
- Not sweet enough by the looks of it. Ah!
Aparentemente não.
I would say, by the looks of it, it ¡ ¯ s congenital.
Eu diria, pelo aspecto, que é congênito.
I'd say by the looks of it, you have a very sick boy.
Diria, pelo aspecto, que tem um filho muito doente.
You were pondering... something difficult, by the looks of it.
Você está refletindo... sobre alguma dificuldade, mas olhe para isto.
A newly formed one, by the looks of it.
Pelo aspecto, um que se acabou de formar.
By the looks of it, you probably need an aItern-
Pelo que parece, precisam de uma altern...
But by the looks of it we're looking at a remake of Cool Hand Luke.
Pelo que me está a parecer, deve ser uma nova versão de "O Presidiário".
So you continue to thrive by the looks of it.
Aparentemente continua a prosperar.
By the looks of it, she saw everything, including who shot her father.
Mas conforme parece o viu tudo, incluído o assassino de seu pai.
Like you guys don't already have plenty of stuff, by the looks of it.
Pelos vistos, parece que vocês têm falta disso.
By the looks of it we weren't gonna find anything that would lead us to the rebels
Que pouca sorte, não íamos encontrar ninguém para nos dizer alguma coisa.
Bit of a fucking eejit by the looks of it.
Um pouco idiota, segundo parece.
By the looks of it, they're not exactly fond of you either.
Ao que parece, elas também não simpatizam muito contigo.
Yeah, and by the looks of it, probably this morning, too.
É, e pelo que parece, provavelmente esta manhã, também.
And by the looks of it, they must have found Aurora a long time ago. Certainly long enough to figure out how to access and reconfigure the system.
Devem ter descoberto a Aurora há muito tempo, tempo suficiente para descobrir como reconfigurar o sistema.
By the looks of it, I must be allowing the candidates to keep their jewelry.
Ao que parece, devo estar a permitir que as candidatas fiquem com as suas jóias.
By the looks of it, I'd guess the elder mr.
Suponho que o Sr. Mann mais velho tenha pedido uma investigação.
And by the looks of it, in a violent fashion.
E pelo que parece, de uma maneira violenta.
By the looks of it, this guy might've been trying to turn his life around.
Pelo que parece este tipo pode ter estado a tentar mudar a sua vida.
Just in time, too, by the looks of it.
Mesmo a tempo, se virmos o seu aspecto.
Your marbles, by the looks of it.
- O teu juízo, a julgar por isso.
But by the looks of it, you and I aren't gonna be brother and sister any time soon.
Pelo andamento da coisa, não tardaremos a ser irmãos em breve.
By the looks of it, the intruder encountered Mr. King somewhere in this room,
Pelo que parece o intruso encontrou o Sr. King algures nesta sala.
Two of them, by the looks of it.
Dois deles, ao que parece.
And by the looks of it, the end of the Zenovators.
E, parece-me, o fim dos Zenovators.
No, and by the looks of it, we won't, uh, find an ID, either.
Não, pelo que se pode ver, nem nós encontramos nada.
Well, whatever it was, it should have been fixed up by a doctor days ago from the looks of it.
Bem, fosse o que fosse, devia ter sido tratado por um médico, dias atrás, pelo aspeto.
By the looks of things... it ain't been so good with you and Donna.
Pelo aspecto, as coisas não têm sido muito boas entre ti e a Donna, é?
The way it looks now, you'll be praying for rain by the end of summer.
Do modo que está, acabaremos o verão a rezar que chova.
By the looks of it, you're doing fine.
Tem um aspecto resplandecente. Obrigada.
If the ship has been reconfigured somehow, I can get a deck-by-deck picture of what it looks like as I go.
Se a nave foi de alguma forma reconfigurada, posso fazer um desenho deck a deck de como está à medida que formos andando.
Cooper sets, looks, throws across the middle and it's out of the hands of Tyler. Intercepted by a Niner.
Cooper sai, olha, atira pelo meio e está fora das mãos de Tyler.
It looks like the Cinderella S.C.L.S.U. Mud Dogs, led by linebacker Bobby Boucher, are gonna fall one victory short of that Bourbon Bowl bid.
Parece que, a chama da S.C.L.S.U. Mud Dogs, se acendeu com Bobby Boucher, estão conseguindo uma breve vitória no torneio Bourbon.
And by the looks of your overhead, you'll need it.
E, pelas suas despesas gerais, bem vai precisar.
By the looks of this crowd, it could be anybody.
Pelo aspeto desta malta, pode ter sido qualquer um.
Not by much, from the looks of it.
Não por muito tempo, pelo que estou a ver.
It looks like it's been fortified over the years, probably by the followers of Rambaldi to protect his artifacts from ever being removed.
Parece que esteve fortificado ao longo dos anos, provavelmente pelos seguidores de Rambaldi para evitar que os seus artefactos fossem removidos.
By the looks of this place, it looks like he removed Kuroda completely.
Da maneira que brilha este lugar, parece que ele acabou com tudo.
And losing, by the looks of it.
E a perder, pelo que se vê.
- By the looks of the ancient Hawaiian markings on this spear my guess is it's from our friendly neighborhood Wiki Tiki spirit.
- Pela forma... das antigas marcas havaianas nesta lança suponho que seja do nosso amigável vizinho, espírito Wiki Tiki.
It looks like the person was killed by one of these creatures from the water.
E tudo leva a crer que esse cadáver foi atacado por essas criaturas da água.
It looks to me like the body was pulled apart by a pack of dogs.
Parece que o corpo foi comido por cães.
By the looks of things, it couldn't have been more than four or five hours.
Pelo aspecto disto, não pode ter sido há mais de quatro, cinco horas.
It looks like... Several of the main conduits were affected by the brush with the beam.
Parece que, muitos dos circuitos principais foram afectados pelo raio.
The door was open and by the looks of the decor around here, it don't look like it's your place.
A porta estava aberta e como isto está por aqui... Não parece-me que seja a sua casa.