By the time you read this translate Portuguese
53 parallel translation
" My darling by the time you read this I will be on a train heading west.
"Minha querida, " quando leres isto... "... eu estarei num comboio " para o oeste.
"My darling husband, " by the time you read this I will be dead.
Meu querido marido, quando leres isto eu já estarei morta.
MacGyver, by the time you read this, I'll be gone.
MacGyver, quando leres isto, já terei partido.
By the time you read this, I will be gone.
Quando lerem isto, já terei partido.
"By the time you read this, " there will be nothing you can do about it.
"quando leres isto, não haverá nada que possas fazer."
"Ka-kui, by the time you read this letter..."
"Jackie, quando leres esta carta saberás que eu..."
By the time you read this, I will be in my watey grave.
Quando tiverem a ler isto eu estarei na minha campa.
By the time you read this, I will be gone.
Quando leres isto, já terei partido.
We'll probably be married by the time you read this.
Quando leres isto, já devemos estar casados.
Dear Lana, by the time you read this, I'll be back home in Lincoln.
Querida Lana, quando leres isto, já estarei em Lincoln.
"By the time you read this, we'll be long gone bound for England or points beyond."
"Quando lerdes isto, já teremos partido há muito em direcção a Inglaterra ou a lugares mais longínquos."
" Dear Bernard, by the time you read this I will be gone.
" Caro Bernard, quando leres isto já terei partido.
" By the time you read this letter,
" quando leres esta carta, jà me terão assassinado.
By the time you read this, I'll be on the road again.
Quando leres isto, já estarei novamente na estrada.
My dearest granddaughter by the time you read this you will no doubt have grown into a confident and beautiful young woman
Minha querida neta, quando esta carta chegar às tuas mãos... certamente, já te terás tornado uma moça bonita e segura.
By the time you read this letter I will be on the plane going home to my wife and children.
Quando leres esta carta estarei no avião a ir para casa ter com a minha mulher e filhos.
By the time you read this, she'll be sailing to Europe where I know she'll find new walls to break down and new ideas to replace them with.
Enquanto estiverem a ler isto ela estará navegando para a Europa onde eu sei que encontrará novas barreiras para derrubar e novas ideias para as substituir.
Dear Erik, by the time you read this letter, I'll have left Stinsberg.
Querido Erik, na altura em que leres esta carta, eu já terei deixado Stjärnsberg.
" Violet, Klaus and Sunny, by the time you read this, my life will be at its end.
Violet, Klaus e Sunny... Quando lerem isso, minha vida terá chegado ao fim.
By the time you read this you may already be Cho's bride
No tempo em que for ler isso você já deva ser noiva do Cho.
" By the time you read this you'll have arrived at your new job.
Quando ler esta carta já terá chegado ao seu novo emprego. Espero que não tenha problemas, mas algo me diz que estará bem. Boa sorte.
"By the time you read this, I shall be dead."
"Quando ler isto, eu estarei morto."
By the time you read this, your memory would have come back.
"Quando leres esta carta, já te lembrarás de tudo."
" By the time you read this, he and I will both be dead.
Quando leres isto, ele e eu estaremos mortos.
" By the time you read this, I'll be married.
"Quando leres isto, já estarei casada."
My dear husband, by the time you read this I will be on the way to Cao Cao's camp
" Meu querido marido, quando leres isto estarei a caminho do acampamento do Cao Cao.
"Shirley, " by the time you read this, I will be sippin'piña coladas
" Shirley, quando leres isto estarei a bebericar piña coladas
My dearest Mary, by the time you read this, I will be on a plane to New Zealand to begin a new life.
Minha querida Mary, quando leres isto, estarei num avião para a Nova Zelândia para iniciar uma nova vida.
By the time you read this, I will be across the river in the Indian Nation.
Quando ler isso, já vou estar no outro lado do rio, no território índio.
My dearest love, By the time you read this, I will have gone.
" Meu adorável amor, no momento em que leres isso, já terei partido.
By the time you read this, I'll be long gone.
Quando estiveres a ler isto, já há muito que fui.
By the time you read this, I will be safely on an airplane flying home.
Quando leres isto, já estarei a voar em segurança num avião a caminho de casa.
Dear Zooey. By the time you read this, I will be gone.
" Querida Zooey... quando estiver lendo isto, já terei ido embora.
"Dearest stepmother, " by the time you read this, I will be dead.
"Querida madrasta, quando ler isto, vou estar morta."
"Dear T.C., " By the time you read this, Harper and I will be gone.
" Querido TC, quando leres isto, o Harper e eu teremos partido.
'brother, by the time you read this I'll be dead.'
Irmão quando você ler isto eu estarei morta.
Dear brothers, by the time you read this, I will have caught up with Dad.
Queridos irmãos, quando lerem esta carta, já terei apanhado o pai.
Dear Edith. By the time you read this, I will be gone.
Querida Edith, quando ler isto já terei partido.
"By the time you read this, " I'll be well on my way to Seattle
" Quando estiverem a ler isto, estarei a caminho de Seattle
A few weeks should have passed by the time you read this.
Algumas semanas se terão passado quando ler esta carta.
" By the time you read this, I will be long gone,
Quando lerdes isto, há muito que estarei longe.
Dear Jessie, By the time you read this, a lot will have changed.
Querida Jessie... no momento em que leres isso, muita coisa terá mudado.
By the time you read this, I'll be desiccated in a coffin next to Elena.
Quando estiveres a ler isto eu vou estar dissecado num caixão, ao lado da Elena.
And tonight, on this very stage here, for the very first time, here on this stage is the young man you've heard about, read about, talked about, the young comedian who has literally taken the country by storm.
E hoje, neste mesmo palco, pela primeira vez, temos cá o jovem de que têm ouvido falar, lido, e falado, o jovem cómico que tem feito furor pelo país.
Dear Jemaine, by the time you read this,
Caro Jemaine, quando tu leres isto, eu vou estar muito muito longe na casa da Coco
" By the time you read this I'll be in Afghanistan,
"Quando leres isto ja estarei no Afganistão,"
By the time you watch this, you'll have read a lot of things about me, about what I've done, and so I wanted to explain myself.
Quando virem isto, já podem ter lido muito a meu respeito. Sobre o que fiz. Por isso quis explicar-me.
By the time you've watched this, you'll have read a lot of things about me.
Na hora que tiverem visto isto, já todos leram muitas coisas sobre mim.
My name is Nicholas Brody. By the time you've watched this, you'll have read a lot of things about me.
O meu nome é Nicholas Brody, quando estiver a ver a isto... já vai ter lido muitas coisas sobre mim.
By the time you've watched this... You'll have read a lot of things about me... about what I've done.
Quando virem isto, já leram muitas coisas a meu respeito.
You know, I read this article by a film critic once, who said if he could have one wish, it would be to watch his favorite movie again for the first time.
Sabes, uma vez li um artigo de um crítico de cinema que dizia que se pudesse ter um desejo, seria voltar a ver o filme preferido outra vez pela primeira vez.