Bygones translate Portuguese
202 parallel translation
Let's let bygones be bygones.
Águas passadas não movem moinhos.
- We'll let bygones be bygones, huh?
- O que lá vai, lá vai, não?
But we're willing to let bygones be bygones.
Mas estamos dispostos a esquecer o passado.
Come on now, Spitfire, let bygones be bygones.
Vá lá, Ruiva, o que lá vai, lá vai.
Bygones is bygones.
O que lá vai, lá vai.
Like I always say, let bygones be bygones and I hope you're
Como sempre digo : Terá que enterrar o passado. Espero que tenha a mesma opinião, lá onde esteja.
Karen is quite right. Let's let bygones be bygones.
Karen tem razão.
Let bygones be bygones.
Deixe o passado para trás.
Why not enjoy it, let bygones be bygones?
Desfrute-o! O passado, passado está.
Let bygones be bygones.
- Sei que você consegue, sei disso.
Sergeant, this officer is making a very big mistake, but I'm willing to let bygones be bygones if he is.
Sargento, este oficial está a cometer um grande erro,.. ... mas estou disposto a esquecer se ele também o fizer.
Let bygones be bygones.
Vamos esquecer o passado.
Old friend, let's let bygones be bygones.
Velho amigo, o que passou passou.
Well, let bygones be bygones, eh?
Vamos deixar o que passou, no passado.
Don't be so shy. Now, I am going to let bygones be bygones.
É tudo águas passadas.
Must we let bygones be bygones?
O que fazemos com esses? Uma cruz?
What do you say, Colonel, if we just let Saigons be bygones... and make a deal?
O que me dizes de deixarmos Saigão no passado e fazermos um acordo?
- Oh, let bygones be bygones.
- Esqueçamos o passado.
Can you not let bygones be bygones and show them around?
Não pode esquecer o passado e mostrar-lhe a região?
But, hey, I'm willing to let bygones be bygones.
Mas estou disposto a pôr tudo isso para trás das costas.
They don't strike me as the type to let bygones be bygones, ma'am.
Não me parecem adeptos do que lá vai lá vai.
Please, let bygones be bygones.
Por favor, isso são aguas passadas.
Jimmy says let bygones be bygones.
O Jimmy diz para esquecermos o passado.
Cates, even though there's no love lost between us, let's let bygones be bygones.
Cates, nunca fomos grandes amigos, mas vamos esquecer o passado.
Shall we let bygones be bygones?
Vamos esquecer tudo?
The Don and I, we was thinking, let's let bygones be bygones.
O Don e eu, estávamos a pensar, vamos esquecer o passado.
Let bygones by bygones
Esquece o passado.
When he says he was wrong, when he says that I should have gotten the job, then you talk about bygones being bygones.
Quando ele disser que estava errado, que eu deveria ter assumido o cargo então estaremos quites.
I say, let's let bygones be bygones.
Proponho que o que lá vai, lá vai.
Let bygones be bygones, I always say.
O passado, é passado. É o que sempre digo.
I think - - Let bygones be bygones.
O passado, passado está.
Well, I'm willing to let bygones be bygones.
Eu estou disposto a esquecer o passado.
Let bygones be fucking bygones.
O que lá vai, lá vai.
Let's let bygones be bygones.
Qual é a tua, irmão? Esquece o que houve.
But listen, don't worry, I'm willing to let bygones be bygones.
Mas escute, não se preocupe, vamos esquecer o passado.
Bygones.
Águas passadas.
Bygones.
- Sempre.
Go away.
Bygones.
Bygones.
Bygones.
Bygones.
- Sim.
- What did you say? - Bygones! - It's not bygones.
Sim, concordamos em $ 700 a mais para a posição de missionário.
- You all have been. - Hey! - Bygones.
- Acho que devia casar com a Angela.
- Bygones.
- Já passou.
- Bygones.
- Bygones.
Bygones.
Já passou.
- No bygones.
- Não passou.
The bad blood between you boys and us, well, with Jefferson Keane cold, I'm willing to let bygones be gone.
As desavenças entre vocês e nós, agora com o Jefferson Keane morto... Estou disposto a esquecer o que se passou.
I couldn't help but overhear, because I was eavesdropping. Bygones.
Não pude deixar de ouvir, porque estava a escutar à porta.
Bygones?
- Águas passadas?
Bygones.
Águas Passadas.
Let bygones be bygones.
O que lá vai, lá vai.