Cambridge translate Portuguese
685 parallel translation
- What the blazes did you do that for? - Well, I was at Cambridge.
- Porque diabos fizeste isso?
What's that got to do with it?
- Eu estive em Cambridge.
say, Cambridge.
Digamos, Cambridge.
Make it Cambridge.
Que seja Cambridge.
I thought the College Arms at Cambridge would be a good place.
Pensei que o College Arms em Cambridge seria um bom sitio.
Harvard, Hopkins, Cambridge.
Harvard, Hopkins, Cambridge.
No. Harvard, Hopkins, Cambridge.
Harvard, Hopkins, Cambridge.
You also learned all about blind flying at Harvard, Hopkins and Cambridge.
Também aprendeu sobre o voo cego em Harvard, Hopkins e Cambridge?
Now he'll be a warrior and marry young.
Estava para ir para Cambridge, mas agora tem que ser um guerreiro e casar cedo.
- Weren't you at Cambridge? - Yes.
- Não andou em Cambridge?
You know, I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge.
Acho que o devo ter visto algures depois de Cambridge.
That was in the militia, out in the canebrake.
É um titulo que me deram em Cambridge.
Train now arriving at platform one... is the one-five from Cambridge.
O comboio a entrar na plataforma um é o comboio da 1 hora proveniente de Cambridge.
The train now arriving at platform one... is the one-five from Cambridge.
O comboio a entrar na plataforma um é o comboio da 1 hora proveniente de Cambridge.
Coming in from Cambridge for Marcus. Right.
Vindo de Cambridge, para Marcus.
It happens to be Cambridge.
- Chama-se Cambridge.
Oh, I taught Oriental languages at Cambridge before the war.
Ensinei línguas orientais em Cambridge antes da guerra.
Cambridge don and all of that.
Professor em Cambridge e essas coisas.
And they used to get mixed up with the letters... between Cambridge or Cambridgetown.
E era costume trocarem o correio... entre Cambridge e Cambridgetown.
So letters that were to a person in Cambridgetown... used to go to a person in Cambridge.
Assim, cartas que eram para uma pessoa em Cambridgetown... iam parar a uma pessoa em Cambridge.
Cheltenham, Harrow Cambridge and India?
Cheltenham, Harrow... Cambridge e... Índia?
And over there a spare divan is pictures of Cambridge.
Ali, um divã extra... e quadros de Cambridge.
I've no desire to go back to Cambridge to teach a lot of pimply-faced undergraduates the mysteries of the ancient civilizations.
Mas não tenho vontade de ir para Cambridge, e ensinar um monte de imbecis os mistérios das civilizações antigas.
- A young friend from Cambridge.
- Um jovem amigo de Cambridge.
You forget, I took a first in oriental languages at Cambridge.
Esqueceste-te de que tirei Muito Bom a línguas orientais em Cambridge.
Don't they teach you things like that at Cambridge?
Não ensinam essas coisas em Cambridge?
I take it you'd prefer still to be in Cambridge.
Eu entendo que preferias ter ficado em Cambridge.
Did they teach you that in your fine Cambridge college, Harry?
Ensinam-te isso no seu belo colégio em Cambridge, Harry?
But this is the Mongolian section of Cambridge.
Mas esta é a secção mongólica de Cambridge.
Well, it's, it's Cambridge, actually, and I'm I'm still working for my doctor of philosophy.
Bem, na verdade, é Cambridge, e eu sou estou ainda a terminar o meu doutoramento em Filosofia.
Well, since I've been down from Cambridge, l- -
Bem, desde que sai de Cambridge...
Well, when I left Cambridge, l- - l'm going to be a great film star.
Bem, quando deixei Cambridge, eu... Vou ser uma grande estrela de cinema.
My college at Cambridge.
O meu colégio em Cambridge.
A dinky little cottage in Cambridge?
Uma casinha de campo bonitinha em Cambridge?
This after all the months of cramming and all the trouble I went to with the duke to get you into 60th Rifles one of the finest regiments in the British army.
E isto depois de tantos meses a estudar e de todo 0 trabalho que tive com 0 Duque de Cambridge para te pôr no 60 ° de Fuzileiros, um dos melhores regimentos do Exército britânico!
They had studied in Oxford or in Cambridge.
Tinham estudado em Oxford ou em Cambridge.
I've believed in this since Cambridge.
Acredito nisto desde que saí de Cambridge. Acredita em quê?
Your Cambridge love affair.
Seu romance de Cambridge.
I wondered what you were going to do when you went down from Cambridge.
Perguntei-me o que irias fazer depois de te formares em Cambridge.
No, listen! He studied Estate Management at Cambridge.
Ele estudou gestão imobiliária em Cambridge.
It was here at Cambridge University in England that the nature of the atom was first understood in part by shooting pieces of atoms at atoms and seeing how they bounce off.
Foi aqui na Universidade de Cambridge em Inglaterra, que a natureza do átomo foi pela primeira vez percebida, em parte projectando átomos contra átomos, e observando como eles ressaltavam.
This is the Cavendish Laboratory at Cambridge University where the constituents of the atom were first discovered.
Este é o Laboratório de Cavendish na Universidade de Cambridge, onde os constituintes do átomo foram pela primeira vez descobertos.
And it, like the electron and the proton, were discovered here at Cambridge University.
E assim como o electrão e o protão, foram descobertos aqui, na Universidade de Cambridge.
- What are you talking about? She and the kids are moving to Cambridge.
Ela e as crianças estão a ir para Cambridge.
When she comes back, she's going to live in Cambridge and he's staying here.
Quando voltar, ela vai morar em Cambridge e ele aqui.
No need. He's a brilliant Cambridge biochemist, chosen with some care.
É um bioquímico brilhante de Cambridge, escolhido com algum cuidado.
He was going to Cambridge.
- Dilib Rai.
I had hoped for Cambridge for you.
Esperava que fosses para Cambridge.
Cambridge.
Cambridge.
Not at Cambridge.
Em Cambridge, não.
For 3 years, I failed in Cambridge!
Porque, nunca me lembro de si!