Campos translate Portuguese
3,961 parallel translation
To the families that suffer hunger for being left without crops.
Às famílias que sofrem à fome por serem deixadas sem campos.
Blood turned Olmedo's golden fields red and then, the young king entered the fight.
O sangue transformou em vermelhos os dourados campos de Olmedo. E então, o jovem rei entrou na batalha.
'09, Bill H.R. 645 authorizes the Department of Homeland Security to set up a network of FEMA camps to intern U.S. citizens in the case of a national emergency.
A 09, projecto de lei H.R. 645 autoriza ao Departamento de Segurança Interna a criação de uma rede de campos da FEMA para internar cidadãos dos EUA em caso de uma emergência nacional.
Oh, by the way, they're building camps for when the shhhh hits the fan.
Oh, a propósito, eles estão a construir campos para quando as coisas correrem mal!
Stopped going to work, became obsessed with news of the survivors, and then I heard about the debris fields.
Deixei de ir ao trabalho, fiquei obcecado com as notícias dos sobreviventes, e então ouvi falar sobre os campos de destroços.
Sofia Campos, 21.
Sofia Campos. 21 anos.
Daughter of Hector Campos.
Filha de Hector Campos.
We'll tour the fields, the barns.
Vamos visitar os campos e os celeiros.
Look, he knew customers. After four tours of wandering around pot farms and poppy fields in Kandahar I knew how and where to grow.
Ele conhecia os clientes, e depois de 4 excursões por quintas de erva e campos de papoila em Kandahar, eu sabia como e onde plantar.
Yeah! But when we finally do see the light, it's strawberry fields forever.
Mas quando já estamos a ver uma saída, é onde começam os grandes campos de morango.
All these stables, practice fields, all part of the Madsen estate.
Todos os estábulos, campos de treinos, tudo da propriedade de Madsen.
There is a patient who survived the death camps. She remembers him.
Temos uma doente que sobreviveu aos campos de concentração e que se lembra dele.
Even though today's soldiers have traded burning crops for hexachloroethane... it doesn't mean those primitive methods aren't still effective.
Apesar dos soldados actuais trocarem campos de culturas em chamas por hexacloretano. Não significa que esses métodos antigos não funcionem.
If we lived in Kurkistan, we would've been married off at the age of 12 to pay a debt or buy some livestock or to feed the mennonough to keep growing opium in the fields.
- Se morássemos no Quirguistão, estávamos casadas aos 12 anos para pagar dívidas, comprar mantimentos ou para cultivar ópio nos campos.
We still got a lot of spaces available on the sign-up sheet for the Summer Camp Games in only two weeks.
Ainda temos muito espaço livre na filha de alistamento para os Jogos de Campos de Verão daqui a duas semanas.
Magoo wants to compete in the Summer Camp Games.
O Magoo quer competir nos Jogos de Campos de Verão.
Me and the gang figured we'd go on a little field trip, scout the competish for this year's Summer Camp Games.
Eu e o grupo pensamos em fazer uma visita de estudo, para ver a competição deste ano para os Jogos de Campos de Verão.
See ya at the Summer Camp Games.
Vemo-nos nos Jogos de Campos de Verão.
Welcome to the 70th Annual Summer Camp Games between Camp Superior...
Bem vindos aos 70 Jogos Anuais dos Campos de Verão entre o Campo Superior e...
I'd get lost in all these fields here.
Perco-me nestes campos, não sei por onde ando...
It was surrounded by corn fields.
Eu estava rodeado por campos de milho....
I've got to go sit in a circle with the other women and stare off into the fields.
Tenho que me ir sentar num circulo com outras mulheres e ficar a olhar para os campos.
In a warehouse near the ball fields.
Num depósito próximo aos campos de futebol.
History is littered with corpses on battlefields and wild-eyed victors.
A História é repleta de cadáveres em campos de batalha e vencedores extremados.
But when you start getting into an explicit assisting of somebody, when somebody really requests of you to hasten their death, that's a huge threshold to have to cross.
A morte é uma delas. Há uma linha divisória muito acentuada entre os campos. Somos uma sociedade em conflito sobre estes temas.
And for the Russians, the Bolshevik revolution ushered in a terrible age of mass famine, civil war, slave labour camps and terror.
E, para os russos, a revolução bolchevique antecipou uma terrível era de fome em massa, guerra civil, campos de trabalho escravo e terror.
Luke and Manny's team tied for the final spot in the play-offs, but since nobody was expecting it, all the fields were booked.
As equipas do Luke e Manny disputam o último lugar disponível... mas como ninguém esperava, todos os campos estão reservados.
in the sky, in the sea, on mountains and in forests, in fields of green and in towns and cities everywhere!
Nos céus, nos oceanos, nas montanhas e florestas, nos campos verdejantes e em todas as cidades e aldeias.
Some men are born to plough fields, some live to be great physicians, others to be great kings.
Alguns homens nascem para arar campos, outros para serem grandes médicos, outros para ser grandes reis.
Get this, they wanted me to clean the pool and squeegee the tennis courts.
Ouçam isto, eles queriam que eu limpasse a piscina e os campos de ténis.
But wards can wait.
" Mas os Campos podem esperar.
In the Battle of Green Fields, he charged the Goblin ranks.
Na Batalha dos Campos Verdes, ele carregou contra os goblins.
I hate fields.
Eu odeio campos.
Outside the cotton fields was even worse than I thought it would be.
Fora dos campos de algodão era ainda pior do que eu pensava que seria.
We hear about the concentration camps... but these camps went on for two hundred years... right here, in America.
Ouvimos sobre os campos de concentração, mas estes campos foram por 200 anos bem aqui, na América.
"And jealous eyes are looking down... "... on peaceful fields in Albion.
" E olhos cobiçosos olham lá de cima para os pacíficos campos de Albion.
Children being taken in these numbers from the roads and fields so close to town. A witch does not come out in the open like that.
Crianças a serem levadas nesta quantidade das estradas e dos campos tão próximos da cidade, uma bruxa não actua assim tão abertamente.
You have raped our natural resources, sucking our oil fields dry, and taking the very best of our women for your own wife, blyad.
Você estuprada nossos recursos naturais, sugando os nossos campos de petróleo seco, e tirar o melhor de nossas mulheres para a sua própria esposa, blyad.
To the east are the deadly poppy fields.
A leste estão os mortais campos de papoilas.
'Fields are greener in their description than in their actual greenness'.
"Os campos são mais verdes quando descritos do que no seu atual verdor".
I'm the one who's been flying back and forth across the same fields day after day, month after month, for years!
Sou eu que tenho voado para trás e para a frente através dos mesmos campos, dia após dia, mês após mês, durante anos!
That's right. This guy was built to dust crops, but he's dusting the competition.
Este tipo foi feito para pulverizar campos, mas está a pulverizar a competição.
Stretch out the tube, end to end. 13 football fields.
Se o esticares de ponta a ponta, são 13 campos de futebol.
Soon, all this land can be farmed again. And children play in the fields.
Em breve, toda esta terra poderá voltar a ser cultivada e as crianças poderão brincar nos campos.
What can you tell us about this latest brutal murder in the Vigata countryside?
O que é que nos pode dizer acerca do último delito atroz, que perturbou os campos de Vigata?
These people fell our fields, build our ships.
Pessoas que semeiam os nossos campos, e constroiem os barcos.
Generations of us have hunted on the river and fields of our county... something passed between father and son.
Gerações anteriores tem caçado no rio e nos campos da nossa região... algo passado de pai para filho.
Five months hard work... clear near 40 acres of Quick's field to earn it.
Cinco meses de trabalho duro limpei 16 hectares dos campos do Quick para merecê-lo.
Then I worked in the rice fields Banaue in the Province.
954 ) } Depois trabalhei nos campos de arroz na província de Banaue.
We had to look for work in the rice fields.
tivemos que ir procurar trabalho nos campos de arroz.
At least I'll be with Thalia in Elysium.
Vou encontrar a Thalia nos Campos Elísios.