Can i come with you translate Portuguese
825 parallel translation
Can I come with you?
Posso ir contigo?
Can I come with you?
- Muito segura, para não cair no caminho. - Eu posso ir?
Can I come with you?
Posso ir com vocês?
Can I come with you?
Posso ir consigo?
Listen. Can I... Can I come with you?
Escute, posso ir consigo?
- Can I come with you?
- Posso ir contigo? - Claro.
You think I can't get a thousand men to come in with Jesse James?
Acham que não encontro mil homens que queiram vir comigo?
I can't let you come with me, and I can't tell you any more.
Não posso deixá-lo vir comigo, nem posso contar-lhe mais.
I'll never bother you again. But please come with me now. Keep me company, someplace where we can talk.
Não voltaremos a vermos mais mas por favor me acompanhe.
on the other hand, if you've just come for free advice on material and financial problems with which I can't help you...
Por outro lado, se só veio para se aconselhar em matéria de problemas financeiros coisa em que não posso ajudar...
You can come with us, but if you want to wait, then tell him, that I'll never work with him anymore.
Podes vir connosco, mas se quiseres esperar, então diz-lhe, que nunca mais trabalho com ele. Nem com o outro!
And you can't be farther wrong than I was with my Ambrose Chappell. Come on, let's go.
Não podes estar tão errada como eu com o Ambrose Chappell.
Can I come with you?
- Também posso ir?
I'll come back soon. And then I'll go with you wherever you like... and you can do with me whatever you want.
Voltarei logo. irei com você aonde quiser.
I can come tonight if you don't mind Moreno coming with me.
Posso ir, se não te importas que o Moreno vá.
Can't I come to Frostnäs with you?
Não posso ir a Frostnäs com você?
Mr. Caldwell, before you leave, I can assure you that McMann Tate will come up with a campaign that will be everything you expect it to be.
Sr. Caldwell, não vá, garanto que a McMann Tate... criará uma campanha que será tudo o que deseja.
I want me coffee. You can come with Shake and me if you like.
Venha comigo e com o Shake.
Why can't I come with you?
Por que não posso ir contigo agora?
You must come with me. But I can't.
Você tem de ir comigo.
And I can assure you that if you don't come to the palace party tonight with me you will be missed.
E eu lhe garanto... que se você não for à festa no Palace comigo hoje à noite... sentirei sua falta.
Why can't you do as I did, and come with us, for fellowship?
Não podeis fazer como eu fiz, e acompanhar-nos, por camaradagem?
I'm going to say a word, and you come back at me... as fast as you can with whatever comes to mind.
Vou dizer uma palavra e tu respondes, o mais rápido possível, com o que te vier à mente.
I see. Can I come and watch with you?
Posso assistir?
Now, Martin, Zabrinczski, I want your technical opinion... the best you can come up with.
Martin, Zabrinczski, quero a vossa opinião técnica o melhor que conseguirem.
You can come with us and fight under my orders, my way, or go back to that Texas bar that I found you in.
Pode vir connosco e lutar sob as minhas ordens, ou voltar para aquele bar do Texas onde o encontrei.
Why can't I come out with you to your family's house?
Por que não posso ir contigo a casa da tua família?
Look, I'm in a little trouble here and since you've come along with a car, give me a lift so I can get some more gas.
Escuta, tenho um problema. E como estás de carro, podes ajudar-me a ir buscar combustível?
That's why I said, he can't come with you.
Por isso é que eu disse que ele não pode ir consigo.
- You could help if you would just talk to me about your husband and maybe I can come up with a business associate, a friend,
- Sabe como poderia ajudar-me? Se pudesse falar-me sobre o seu marido, talvez eu descubra alguém, um sócio, um amigo, quem sabe?
I mean, you can see that, Dicko, can't you? You mean you won't come to the police with me?
Não vais à polícia?
- Why can't I come up and live with you?
- Por que não posso ficar a viver contigo?
Hey, I'm afraid I can't sleep You mind if I come and get a breath of fresh air with you?
Já não tenho sono. Posso ir contigo apanhar um pouco de ar? Porque não?
Brother, I can let you go, but my fists couldn't allow Okay, you come with me to clear this matter
Desta vez, pedes desculpa, ou terás que te haver comigo espera, vem comigo e vais saber a verdade
I honestly think, with your nature, you're more reliable for security work than any semi-retired ex-FBI agent they can come up with.
Creio que, com o seu carácter, está mais apto para trabalhar como segurança do que qualquer ex-agente do FBI semi-reformado que arranjem.
'Tell you what, can I come and have lunch with you?
posso ir almoçar convosco?
Come with me, I'll take you to a place where no one can lay their hands on you.
Venham comigo, eu levo-os a um sítio onde ninguém vos toca.
I've made a traveling pass so you can come along with your papa, Toby when he brings the filly next week.
Fiz um passe de viagem para possas ir com o teu pai, Toby... quando ele me levar a potra na próxima semana.
Joseph, there's something I want to talk to you about... it's very important, see, if you just come with me we can talk about it better...
José, quero falar-te de uma coisa. É muito importante. Se vieres comigo, podemos falar.
- Can't I come with you?
- Não posso ir?
I must go back to my friends... but we'll be back, and any of you who wish can come along with us.
Devo voltar aos meus amigos. Mas voltaremos, e quem quiser poderá vir conosco.
Do you really think you can come to me with a proposition : : : And assume that I need or want your help, Ardala?
Achava mesmo que poderias vir até mim e fazer uma proposta e supor que preciso ou quero a tua ajuda, Ardala?
Jan, can I come into bed with you?
Jan, posso ir pra sua cama?
If you'll put on your warmest clothes and come on an expedition with me to the cold storage I can show you a whole Noah's Ark full of such objects.
Se vestir umas roupas quentes e quiser vir comigo à arca frigorífica posso mostrar-lhe uma arca de Noé cheia de objectos destes.
Why don't you two come with me? I know a place where you can radio your parents in the U.S. and tell them you're safe.
Podem vir comigo, podem avisar os vossos pais por telegrama e dizerem que estão bem.
Come on, you guys. I can help you with lots of stuff.
Vá lá, pessoal, eu posso ajudar em muita coisa.
If you want to come... You'll be bored and I can't spend time with you.
Se quiseres vir... ficarias aborrecida e não posso estar contigo.
Can't I come with you?
Não posso ir contigo?
If you want to come with me, you may. Can I?
- Bem, se quiseres podes acompanhar-me.
I still don't see why you can't come with me.
Continuo sem perceber porque não podes vir comigo.
I can't come with you.
Não posso vir consigo.