Can you tell me that translate Portuguese
1,745 parallel translation
So what else can you tell me that I might care about?
Então, o que mais pode dizer que me possa interessar?
Can you tell me that?
Não me pode dizer isso?
I'll tell you what's scaring me is my wife gets kicked out of that home, and I'm not in a position where I c-can take care of her anymore.
O que me assusta é a minha mulher ser expulsa de lá, e de eu não ter condições para tratar dela.
I heard tripp tell you that girl has him thinking he can do better than me.
Ouvi Tripp a dizer-te que acha, que aquela miúda pode ser melhor do que eu.
Can you honestly tell me that?
Podes dizer-me isso com sinceridade?
So, you do have proof that it's cancer but you can't tell me because it might affect the way I react to the medicine?
Então, tem provas de que seja cancro, mas não me pode dizer, porque pode afectar a forma como vou reagir ao tratamento?
The only thing that can end this is justice. And you want me to tell a story about a little girl and a butterfly?
A única coisa que pode pôr fim a isto é a justiça, e tu queres que conte uma história sobre uma menina e uma borboleta?
" lf you could just listen with your heart when I tell you that I know you can't forgive me right now, but I'm gonna do everything in my power to make it up to you.
" Se puderes escutar com o coração, acredita que eu sei que, neste momento, não me perdoas, mas farei tudo o que estiver ao meu alcance para te compensar.
- Yeah, and what can I exactly do? You can tell that the Notre Dame was your first choice school and we'll get an other letter recommendation from the faculty. It makes this happened.
Diz-me quais são as tuas outras escolhas, enviamos outra carta de recomendação e faremos com que dê certo.
That I have a match! Whatever is you can tell me about it. Okey, Natalie?
Seja o que for, podes falar comigo, certo, Natalie?
What do you want? Don't tell me that's enough! You can't do what you want when it suits you!
Não me diga se chega ou não, não faz o que lhe dá na gana!
What can you tell me, Ben, that's going to dazzle me?
O que me podes dizer, Ben, que me vá deslumbrar?
Tell me something, Cole, if you can count that well, why are you still consulting for us?
Diz-me uma coisa, Cole, se sabes contar tão bem, porque é que continuas a trabalhar para nós?
Don't tell me that you can't bypass this little obstacle.
Não me digas que não consegues passar este pequeno obstáculo.
When you're through with that can you please call the silk place back... and tell them that you're repped by me?
Quando terminares, liga para a fábrica de seda e fala de mim.
She says that she can tell that you're torn... between being faithful to her memory... and the feelings that you have for me.
Ela diz que percebe que está dividido entre ser fiel à sua memória e sentimentos que tem por mim.
She says she just wants you to be happy, Henry... and she can tell that you're happier with me.
Ela diz que deve ser feliz, Henry e que está mais feliz comigo.
You know, it's a point of professional pride with me that I can always tell when somebody's lying.
Sabe, é para mim motivo de orgulho profissional, conseguir sempre dizer quando alguém está a mentir.
And I'm so glad you walked over here because now I can feel a little bit more comfortable to tell you that I happen to be, uh, on the forefront of men able to find and locate a woman's G-spot.
E estou feliz por chegarmos até aqui porque agora me sinto mais à vontade para dizer-lhe que estou na linha da frente dos homens capazes de encontrar e localizar o ponto G de uma mulher.
That's fine. Um, can you tell me how I can find Patrick Sullivan?
Pode dizer-me onde posso encontrar Patrick Sullivan?
He told me to tell you that you're all his bitches, and that you can suck his big greasy...
Ele disse-me para vos dizer que vocês são todos gajas dele e que podem chupar o seu grande e seboso...
When you can see that, you tell me.
Quando estiveres a visualizar avisa-me.
The other thing I can't believe is that you'd risk leaving Emily here with me,'cause I gotta tell you, I've always had a thing for you...
Nem acredito que arriscas deixar a Emily comigo. Sempre senti algo por ela...
If you ´ ve come to tell me that I can ´ t go to Stanford, then you can just forget it.
Se vieste dizer-me que não posso ir para Stanford, podes esquecer.
There's nothing you can tell me, and there's nothing I'm going to tell you, Dad, that's gonna make any difference.
Não há nada que me possas dizer e não há nada que eu te irei falar pai que vá fazer diferença.
I always knew why I was fighting, but I can tell you that it was during the March of the Wounded in June of 1957 that I became the fighter I am today.
Sempre soube pelo que estava a lutar. Mas posso-vos dizer que foi durante a Marcha dos Feridos, em Junho de 1957 que me tornei o combatente que hoje sou.
I can tell you this : that that you're saying, it's going to be very dangerous for the boy because they will know that you're lying.
se é como me diz, vai ser muito perigoso para o rapaz, porque eles sabem que está a mentir.
You can't instantly tell me that a man, because he's a certain age... can't marry a woman or love a woman.
Não pode dizer-me que um homem, com já uma certa idade, não pode casar com uma mulher ou amá-la.
Tell you what... go ahead and skip that prom, come over and watch us play, and afterwards you can give me head.
Faz o seguinte... vai lá e pira-te desse baile, vens cá e vês-nos a tocar, e depois podes-me fazer uma mamada.
I think I know what you're trying to tell me and I think that we can avoid this sort of...
Acho que sei o que me queres dizer. E acho que podemos evitar este tipo de...
[Chuckles] Okay, well, in your infinite wisdom... maybe you can tell me how do you know that your fiancé is the one?
Certo, na tua sabedoria infinita... talvez me possas dizer como soubeste que o teu noivo era especial?
I can tell you that nobody more surprised than me.
Mas digo-te uma coisa, ninguém ficou mais surpreendido que eu.
He wants me to tell you that he can't come over for lunch today.
Ele quer que eu lhe diga que ele não pode vir cá almoçar hoje.
I beg of you, mademoiselle can you tell to me exactly what you remember about that day so terrible?
Peço-lhe, mademoiselle. Pode contar-me ao pormenor do que se lembra desse dia horrível?
All right, now, Mr Shore, you can't stand before me and tell me you expect this court or any court to order that a woman get an abortion.
- Percebeu? - Sim, Meritíssima. Muito bem, Mr.
But let me tell you. There are some sins that even your imaginary god can never forgive.
Mas deixa que te diga, há pecados que nem o teu Deus imaginário alguma vez poderá perdoar.
You can help me pick up a perfect pair of satin shoes, maybe carry that for me, and tell me more about your experience.
- Não sei. A não ser... Não sei.
Can you please also tell her that I don't appreciate her sending her studio fucking nark to spy on me and tell me that black is white.
Pode dizer-lhe também que não gosto que ela tenha mandado alguém do estúdio para me espiar e me contradizer?
You can tell me why you destroyed that submarine.
Diz-me por que destruíste o submarino.
And none of us are ever making it out of here without his plan, so if you tell me that you can figure out a way how to do this at night, then I, we, can figure out a way how to get that tunnel dug in time.
E nenhum de nós jamais vai sair daqui sem o plano dele, Então se me disseres que consegues uma maneira de sair daqui esta noite, então eu - nós - podemos descobrir uma forma de fazer a escavação a tempo.
But I can only do that if you tell me what you need.
Mas só posso fazer isso se me disser do que precisa.
Can you tell me how playing honky-tonk songs till all hours of the night is gonna help with that?
tu podes me dizer como jogar músicas de honky-tonk até altas horas da noite, vai ajudar com isso?
Tell me you understand that, so I can make arrangements to provide you with the protection that you need.
Diz-me que compreendes isso, para que eu posso fazer os preparativos e providenciar-te a protecção de que necessitas.
I can tell that you really missed me a lot, Sam.
Parece que sentiste muito a minha falta, Sam.
And now we're underneath the moon and the stars and the three most beautiful pyramids on the planet and you still can't even tell me that you love me.
E agora debaixo da Lua, das estrelas e das três pirâmides mais bonitas do planeta não consegues dizer que me amas.
Don't say it to me like I can't tell the difference. Well, that's what you're saying!
Mas foi o que disseste!
I can't begin to tell you how happy that makes me.
Nem sei por onde começar para te dizer como isso me deixa feliz.
I don't want to see you hurt, so you just tell me what the FBI knows about what we're doing here, and I can't say you'll walk away smiling- - that would be unrealistic- -
Não quero te ver machucado, então, apenas me diga o que o FBI sabe sobre o que estamos fazendo aqui. Não posso dizer que sairá daqui sorrindo. Isso seria uma ilusão.
Can any of you boys tell me why that stupid Little bitch
Alguns de vocês rapazes contem-me porquê que essa estúpida puta
How can you not tell me that you had a daughter?
Como pudeste não me contar que tens uma filha?
Now, you know, everybody here who knows me can tell you that there are three things that I really don't like.
Todos quantos me conhecem podem dizer-vos que há três coisas que detesto.