Candles translate Portuguese
1,925 parallel translation
- More candles?
- Coisas. Mais velas?
Don't bother buying candles, then.
Então, não perca tempo a comprar velas.
- Blow out your candles.
- Apaga as velas.
Then came a little movie called Sixteen frickin'Candles.
Então, apareceu um pequeno filme chamado 16 velas maradas.
You have candles?
Tens velas?
I bet that dude fucks skulls, with candles and shit.
Aposto que esse gajo fode caveiras! Com velas e merdas...
Well, we're gonna go put the candles on the cake.
Vamos entrar e pôr as velas no bolo.
And so late, but I brought food, a few little candles.
E tão atrasado, mas trouxe comida, algumas velas.
Do me a favor, don't put the novelty candles on it this year.
Faça-me um favor, não ponha as velas novas no bolo este ano.
Count them candles.
Conta as velas.
- Count those candles, George.
- Conta as velas, George.
Light the candles, Charles.
Charles, vem acender a vela.
Meg, I got 16 candles for your birthday cake.
Meg, tenho 16 velas para o teu bolo de aniversário.
No tablecloths, no candles.
Sem toalhas de mesa nem velas.
Or blew his candles out on his birthday cake.
Ou quando soprava as velas no aniversário.
He'll probably let her blow out his candles.
Até deve deixá-la soprar as velas.
Don't let the candles go out and they'll protect you, okay?
Não deixes apagar as velas, elas protegem-te, está bem?
You know, it's been a long time since I've had candles at a dinner, or a tablecloth, or a beautiful woman to share it with.
Sabes, já lá vai muito tempo desde que tive velas ao jantar, uma toalha de mesa ou uma bela mulher com quem o partilhar.
Candles, I need candles.
Velas, preciso de velas.
Well, we could light some candles and read.
Bem, podíamos acender umas velas e ler.
With candles burning.
Com velas acesas.
And he just came in grinning with joy and carrying six very long candles that he rounded up somewhere.
E veio sorrindo de alegria e levando seis grandes velas que arranjou em algum lugar.
- These candles are new.
- Estas velas são novas.
I helped him light all those candles and then I just left him there.
Eu ajudei-o a acender aquelas velas todas e depois deixei-o lá.
Light the candles, bitch!
Acende as velas, cabra!
He said, "Light the candles, bitch."
Ele disse : "Acende as velas, cabra!"
He said, "Light the candles, bitch."
Disse : "Acende as velas, cabra!"
Oh, and we'll light candles and maybe put on some classical music.
E vamos acender velas e talvez pôr uma música clássica.
Do you have candles, a flashlight, anything?
Não tens velas, uma lanterna, qualquer coisa?
So head on out to the general store for a great deal on candles.
- Então se dirijam ao armazém geral para um estoque de velas.
These are those trick candles you can't blow out.
São aquelas velas de partidas que não se conseguem apagar.
You know how many fires are started by birthday candles?
Sabe quantos fogos começam com velas de aniversário?
Don't make the same mistake that Gracie made or those people out there are going to be putting flowers and candles on the sidewalk for you.
Não cometas o mesmo erro que a Gracie cometeu. Ou as pessoas lá fora ainda vão pôr flores e velas no passeio, por ti.
I know I blew out those candles.
Sei que apaguei as velas.
Let's just say that the candles aren't the only thing getting...
Digamos que o bolo não é a única coisa a ser...
I don't like scented candles.
Eu não gosto de velas aromáticas.
And the last thing that they see are the palm trees burning like candles.
E a última coisa que viram... foram as palmeiras queimando como tochas.
One, two, three, four, five birthday candles in 1988 would make him around 24 now.
Uma, duas, três, quatro, cinco velas de aniversário em 1988 fazem dele ter 24 anos agora.
Using candles.
Está a usar velas?
And you've spent every birthday alone in your room watching Sixteen Candles and talking to a gypsy on the psychic hotline?
E que passaste todos os aniversários sozinha, no quarto, a ver 16 Primaveras e a falar com uma cigana ao telefone?
Come on, this is where you blow out the candles and make a wish.
Vá lá! É agora que sopras as velas e pedes um desejo.
We're out of candles, and now all the ice cream's melted.
Acabaram-se as velas e o gelado está todo derretido.
incense and candles and... how did you know we had to investigate that?
incenso e velas e... como sabias que tínhamos de investigar aquilo?
The first thing we asked the locals for were candles.
A primeira coisa que pedimos aos moradores foram velas.
- it's a rendered animal fat, used for old fashioned candles.
É uma gordura animal, usada para fazer velas.
A Druid that was thought to be the target of an evil spirit would sit in the center of a circle of scooped up turnips fashioned into skulls and lit with candles to keep the evil spirit at bay.
Um druida que desconfiasse ser o alvo de um espírito mau... deveria sentar-se no centro de um círculo de nabos esculpidos... na forma de caveiras e ilumados com velas para ficar isolado do espírito mau.
Fifty turnips and a box of tea candles?
Cinqüenta nabos e uma caixa de velas?
And don't even get me started on the candles... with the blowing and the
E ainda não comecei com as velas...
Candles out.
Apaguem as velas.
I'll give you a hundred candles.
Dou-te cem bombons!
Wine and candles are down here.
Prazer em ver-te.