Cansado translate Portuguese
8,985 parallel translation
- I'm tired.
- Estou cansado.
- No, I'm tired, brother. Tired.
- Não, estou cansado.
Our people are tired of fighting.
O nosso povo está cansado de lutar.
Mike, I'm just tired of her.
Mike, sé estou cansado dela.
- I'm just tired of her junk.
- Estou cansado dos problemas dela.
I mean, I'm exhausted, but I feel good.
Quero dizer, estou cansado, mas eu sinto-me bem.
I'm done with the public pool for the rest of the summer.
Estou cansado das piscinas públicas para o resto do verão.
Oh, man, you look as tired as I feel.
Pareces tão cansado quanto eu me sinto.
I'm too old and too tired to be sticking my nose where it don't belong.
Estou velho e cansado para meter o nariz onde não sou chamado.
Tired.
Cansado.
- I'm done hiding from bullies.
Estou cansado de me esconder atras de ofensas.
I'm tired of indulging your foolish lifestyle.
Estou cansado de financiar o teu estilo de vida idiota.
Pop-pop's getting tired.
O avô está a ficar cansado.
Are you bored of us already?
Já está cansado de nós?
Got tired of watching everybody else get their shit together.
Fiquei cansado de ver toda a gente a tratar das suas vidas.
¿ No estas cansado de ser chiquitito?
Não estás cansado de ser pequenino?
I'm too tired for this argument, Jimmy.
Estou muito cansado para discutir, Jimmy.
I'm really hung right now.
- Volte depois, estou cansado.
I am so tired.
Estou tão cansado.
I was so exhausted.
Estava tão cansado.
I'm tired anyways.
De qualquer das maneiras, estou cansado.
Yeah, I'm sick of this shit.
Sim, estou cansado desta merda.
- No, he's just tired.
- Não, está cansado.
We're just- - he's just tired.
Só estamos... ele só está cansado.
I'm really tired, aren't I?
Estou mesmo cansado, não estou?
No, just tired.
Não, estava apenas cansado.
You were just tired?
Estavas, apenas, cansado?
You know, I used to find a piquancy in struggles and tears, but a man grows jaded with such simple pleasures.
Sabes, dantes a luta e as lágrimas excitavam-me, mas um homem fica cansado de apetites tão simples.
See, she asked me if I was tired of my life.
Ela perguntou se eu estava cansado da minha vida.
I'm not tired of my life. I'm...
Não estou cansado da minha vida.
I'm just tired.
Só estou cansado.
He's just overtired is all.
Ele só está cansado.
Actually, I'm feeling wiped.
Estou um pouco cansado.
I'm tired.
Estou cansado.
I'm not tired.
- Não estou cansado.
Tired of this life.
Estou cansado desta vida.
I'm getting tired of you DEA sons of bitches.
Estou a ficar cansado de vocês F.A.N, filhos da mãe.
You look tired, Josh.
Pareces cansado, Josh.
You must be tired.
Deves estar cansado.
Yes, I'm a little tired. But don't worry. I'll see you tomorrow.
Sim, estou um pouco cansado, mas não se preocupe, vemo-nos amanhã.
You look tired.
Pareces cansado.
I'm sick of pulling teeth.
Estou cansado de ter que te convencer.
- I'm tired of being strung along.
- Estou cansado de ser enrolado.
- At rest? - I've got something for your book.
- Descansa em paz, estás cansado.
Sean, we need...
Sean, precisamos de... Estou cansado.
Uh, no. He was tired.
Ele estava cansado.
I've got to...
- Descansa em paz, estás cansado.
I'm tired. I just need to lay down for a bit.
Não, estou cansado, vou deitar-me um pouco.
Somebody who's tired.
Alguém que está cansado.
or force-feed it from a spoon.
Você parece cansado, mentalmente. Eu estou.
♪ head down now ♪
* Estás cansado?