Canvas translate Portuguese
834 parallel translation
Cover them with canvas!
Cubram-nos com lonas!
Fire right into the canvas!
Atirem diretamente às lonas.
Draw down every rag of canvas the yards will hold.
Puxa para baixo todas as velas que a verga aguenta.
You'll have a watch, keep order, go aloft to mend canvas, reef and furl.
Terá uma ronda, manterá a ordem, subirá ao mastro para remendar a tela.
Well, we're under canvas again, Mr. Christian.
Cá estamos nós de novo, Mr. Christian.
You don't know wood from canvas, and it seems that you don't want to learn.
Näo distinguem madeira de tela e parece que näo querem aprender.
They'd steal canvas off a corpse.
Até roubavam um cadáver.
We're still under canvas.
Continuamos de velas enfunadas. Mr.
We have extra canvas, rope, a tool chest.
Temos tela, corda, uma caixa de ferramentas.
I sealed it up with some heavy canvas.
Vedei-o com lona grossa.
Pull that canvas Drive that stake
Põe aquele toldo Leva aquele pau
Stretch all your canvas.
Ande. - Sim, senhor.
Our favorite trysting place was on the freight deck among canvas-covered automobiles.
Um de nossos lugares favoritos era no compartimento de cargas. Porentre os automóveis cobertos.
It's a pity we ever took you away to troupe under a piece of canvas with thugs like Sargent and Buck.
É uma pena que te tenhamos trazido para actuar numa tenda para tipos maus como Sargent e o Buck.
Get me a strip of canvas. Tear it from one of the packs. - Yes.
Traz-me um pedaço de lona de uma das mochilas.
Oh, you should've heard the sound of the rain drumming'on the canvas.
Deviam ter ouvido o som da chuva a cair na lona.
A painted canvas could not alter.
Uma tela pintada não pode alterar-se!
The face painted in the canvas could grow bestial, sodden and unclean.
O rosto pintado na tela poderia tornar-se bestial, informe e sujo.
But I can't put it on canvas.
Mas não sou capaz de a tranpôr para a tela.
I can't get George Gershwin to stay on the canvas.
Não consigo que George Gershwin fique na tela.
It was a convertible coupe... had a canvas top, it was a bright color.
Era um coupé conversível... com o teto de lona brilhante.
How do you get that canvas ready for her.
É melhor que le vá preparando essa tela para ela.
Whats doing here? - Preparing a canvas for a portrait.
- Estou a preparar uma tela para retrato.
Look, study the canvas.
Olha, Jennie, a tela!
- Canvas?
- A tela?
- Canvas for your portrait.
- Para o retrato.
And the canvas?
E os panos?
We sold the soaked woodworks and the tattered canvas, and wandered from town to town working for coins, like beggars.
Vendeu-se a madeira ensopada e os farrapos das lonas e lá fornos de terra em terra, esmo / ando como pedintes.
Good vvoodvvorks, good canvas...
Boa madeira, bons panos...
It's the wind on the canvas.
É o vento a bater na lona.
Quick on all canvas!
Rápido com estas velas!
Pierce the canvas.
Corta a lona.
Man all canvas.
Todos os homens às velas.
Pack out all canvas, you fairy-tale sea snakes!
Desfraldem as velas, suas serpentes marinhas!
I'm still against going under canvas.
Continuo a discordar.
Bales of fireproof canvas, 58,000 pounds of it, are hauled out, unwrapped, rolled out, stretched, laid on the ground, where it lies like the skin of a mighty dismembered giant, waiting for some magician
26 toneladas de lona à prova de fogo são arrastadas, desenroladas, aglomeradas, e esticadas, espalhadas no chão deitado como se fosse a pele de um poderoso gigante desmembrado, a aguardar por um toque de magia que lhe dê forma e vida.
The boss canvas man makes fast the canvas to the baling ring.
O responsável pela montagem amarra firmemente a lona às argolas dos postes...
Slowly, the tons and tons of his canvas body rise and swell into the air.
Lentamente, toneladas de lona erguem-se e avolumam-se no ar.
The tear-down is a wild tangle of man, machine and beast, an orderly disorder of ropes and metal poles and steel cable and tons of heavy canvas.
A desmontagem é uma enorme teia de gente, máquinas e animais, um emaranhado controlado de cordas e postes de metal e cabos de aço e toneladas de lonas pesadas.
Broken poles and canvas cut to ribbons?
Com postes partidos e lonas cortadas aos pedaços?
If I tap on the canvas, come out shooting.
Se eu bater na lona, saiam aos tiros.
He halted by your canvas of the woman ironing.
Ele deteve-se junto da tua tela "La Blanchisseuse",
I'll make a frame for the canvas tonight.
Ele vai voltar. Farei a moldura esta noite.
I'll never take another canvas to that dealer.
Nunca levarei outra tela ao galerista.
To drive him into the canvas, to murder him.
Para atirá-lo à lona, para lhe matar.
Wet down all canvas!
Empapem todas as tendas!
Crack on all canvas, up anchor!
levantar todas as velas, levantar âncora!
We take it and wrap it in clean white cloth and then wrap it tight in canvas... and put it down in a pit of hot mesquite coals for 18 hours.
Cortamo-la, embrulhamo-la numa toalha branca limpa e depois em lona... e metemo-la numa cova de brasas de algaroba durante 18 horas.
You take every penny you're given and throw it away on paints and canvas.
Pegas em cada tostão que recebes e gastas em tintas e telas.
Thank you for the money and the paints and canvas.
Obrigado pelo dinheiro para tintas e telas.
Canvas and tarpaulin, the clown.
Lonas e taipais... O palhaço.