Carnes translate Portuguese
390 parallel translation
A real picnic with everything but red ants, and I'd rather hope for some action.
Um verdadeiro piquenique, com tudo menos carnes vermelhas. Eu cá preferia um pouco de acção.
Anyone care for a few cold cuts before the fun starts?
Alguém quer umas fatias de carnes frias, antes da festa?
Wrapped meat with music.
Carnes ensacadas com música.
Packed meat.
Carnes ensacadas.
He stops in every week for a steak dinner and never picks up the check.
Ele aparece todas as semanas para um jantar de carnes e nunca paga a conta.
I met this man at the meat counter.
Conheci este senhor na loja de carnes.
The thing to remember is, a man in the cold cuts is not as attractive as one in the mink department.
O que não podemos esquecer é que um homem nas carnes frias não é tão atraente como um no departamento das peles.
- The fellow with the cold cuts.
- O das carnes frias.
It's a lie, Carnes!
É uma mentira, Carnes!
" Cold breast of chicken, potted meats and brawn...
" Peito frio de galinha, Carnes frias e brawn...
If we had cold cuts, it would be good.
Se tivéssemos carnes frias, era perfeito.
[Ham from Langhirano, ravioli in broth, turkey, guinea-fowl... ] [... mixed boiled meats, Grana cheese, assorted cakes, Lambrusco wine... ] [... sour cherries in grappa...] Terrible executions.
presunto de Langhirano, caldo de massa, galinha da Guiné... várias carnes cozidas, queijo Grana, pasteis sortidos, vinho Lambrusco... cerejas amargas em calda... Execuções terríveis.
Now, Koko, why don't you give one of these new-meat a break... and let him use your broom today?
Porque não deixas um dos carnes novas... ficar com a tua vassoura?
If anyone abstains from the meats God gives us for food... not because he wants to practice mortifications... but because he feels they are not fit to eat... Let him be condemned!
Se alguém, pelo jejum, se abstém das carnes que Deus nos deu ao Homem como alimento, e não porque deseja mortificar-se... mas porque não lhe parecem próprias para comer, que seja condenado!
When it wasn't bread and dripping, it was those eternal fry-ups.
Se não era pão frito, eram carnes fritas.
- Meats.
- Carnes.
I'll give you 20 % more for manager of the meat department.
Dou-lhe 20 % a mais e conduz o departamento de carnes.
My family's always been in beef.
Minha família sempre trabalhou com carnes.
More cold meat...
Mais carnes frias? ...
- And four cold meat salads, please.
- E quatro saladas de carnes frias.
"shall hate the whore, and make her desolate and naked, shall eat her flesh, and burn her with fire."
"odiarão a prostituta, e despojá-la-ão das suas vestes, comerão as suas carnes, e consumi-la-ão pelo fogo."
I ordered the cold meat salad, and I've been waiting about half an hour for it.
Pedi uma salada com carnes frias e estou à espera há meia hora.
Know, Master Jacques, you and people like you that a table overloaded with meat is a real cut-throat that, to be the true friends of those we invite frugality should reign throughout the repast we give and that according to the saying of one of the ancients "We must eat to live, and not live to eat."
Fique a saber, mestre Jacques, o senhor e os seus pares, que uma mesa com demasiadas carnes só faz mal, que, para nos mostrarmos amigos dos nossos convidados, a frugalidade tem de reinar na refeição que oferecemos. Como dizem os antigos : "Há que comer para viver, e não viver para comer."
And sitting in their cotton sunfrost, squirting Timothy White Suncream all over their puffy, raw, swollen, parollen flesh,'cos they overdid it on the first day.
E sentados nas suas queimaduras esguichando creme de protecção Timothy White nas suas carnes inchadas, esfoladas, intumescidas e purulentas, porque exageraram no primeiro dia.
The smells from that joint there have been driving me nuts.
O cheiro dessas carnes põe-me maluco. Ainda não comi.
I've paid with gold for your brown skin.
Paguei com ouro as tuas carnes morenas.
Hide the cold cuts where the kids won't find them.
Óptimo. Guarda as carnes frias onde os miúdos não as encontrem.
You know, Mom, I swear I smell cold cuts.
Sabes, mãe, juro que me cheira a carnes frias.
- On business? - Yes.
- Sim, na Inspecção-geral de Carnes.
You know the carnivores have short intestines and the meat passes right out through?
Tu sabes que os carnívoros têm intestinos curtos e as carnes passam por eles?
You know, I don`t eat red meat anymore.
Já nem como carnes vermelhas.
The Red hydra is dying, trapped by bayonets, its flesh is torn and its jaw shattered.
'A hidra vermelha morre de baionetas cercada' 'Tem as carnes fendidas e a garganta dilacerada'
Bill's Place for Steak?
- "Casa de Carnes" do Bill?
Now, you look at that. You see some T-bones and a rump roast.
Olha para isto, tu vês grandes carnes e as partes traseiras.
Red meat, red wine redheads.
Carnes vermelhas, vinho tinto, ruivas.
This week we have our special Salute to Luncheon Meats.
Esta semana temos a nossa especial Saudação a Carnes de Almoço.
Make sure we have cold cuts, and put some beer on ice- -
Assegura-te se temos carnes frias e mete algumas cervejas a gelar...
I'm expecting about 60 people, so I need about 2 pounds of cold cuts.
Espero umas 60 pessoas, por isso, preciso de um quilo de carnes frias.
Wayne, I used to be in meat packing.
Eu já trabalhei na embalagem de carnes.
( Logan ) Six platters of cold cuts were delivered to room 1510.
Seis travessas de carnes frias foram entregues no quarto 1510.
Marjorie, please. I enjoy all the meats of our cultural stew.
Aprecio todas as carnes do guisado cultural.
"I saw you, Walt Whitman, childless... "... lonely old grubber, poking among the meats in the refrigerator...
"Eu o vi, Walt Whitman, sem filhos... solitário e desleixado, entre as carnes no refrigerador... observando os meninos."
My buddy's meeting Peter tonight at 10 : 00 at the Danver Meat Packing Company.
O meu amigo vai encontrar Peter hoje às 22h na Companhia de Carnes Danver.
Yon meat'tis sweet as summer's wafting breeze.
Estas carnes são mais suculentas que fresca brisa de verão.
I used to come here with my fiancée back when it was a meat-packing plant.
Vinha cá com a minha noiva, quando isto era uma fábrica de carnes.
There're some cold cuts in the other box.
- Há carnes frias na outra caixa.
So she didn't appreciate the erotic qualities of the salted, cured meats.
Logo, não apreciou as qualidades das carnes salgadas e curadas.
I find the pastrami to be the most sensual of all the salted, cured meats.
Acho-a é a carne mais sensual de todas as carnes curadas.
Boar's Head cold cuts.
Carnes frias de cabeça de javali.
How is mother?
Olha, a mãe enviou-lhe dinheiro junto com carnes e doces.
Vito!
CARNES VITEL