Cartoon translate Portuguese
826 parallel translation
I want a cartoon and I want it quick.
Quero uma vinheta e depressa.
I've drawn that cartoon.
Eu desenhei este cartum.
artists'musicians and writers setting out for a trip through Latin America... to find new personalities'music and dances for their cartoon films.
os artistas, músicos e escritores partem para uma viagem pela América Latina... para acharem personalidades novas, música e danças para os seus filmes de desenhos animados.
Bill, Bill, I want a cartoon on Rienzi.
Bill, quero um desenho do Rienzi.
As long as we don't appear at the local next week in place of the cartoon.
Desde que não apareçamos no cinema a substituir os desenhos animados.
But last Wednesday, Sam Levitt, the famous voice of Lumpy Snooty Oink Oink, the cartoon pig on television's prime time, was refused admittance to this sanitarium.
Mas na ultima quarta-feira, Sam Levitt, a famosa voz do Lumpy Snooty Oink Oink, o porco de desenho animado do horário nobre, teve sua admissão recusada neste hospital.
- What has the cartoon come to?
Foi no que deu a banda desenhada.
I assume you're making those cartoon noises to attract my attention.
Assumo que fazes esses ruídos absurdos para chamares a minha atenção.
Why I've been included in zis cartoon. That's a bloody lie!
Lamento, mas não sei por que fui incluído nesta animação.
It's time for the cartoon.
Está na hora dos desenhos animados.
Time for a cartoon.
Hora de desenhos animados.
The night is still young. I don't want to miss the cartoon.
Não quero perder o desenho animado.
You can't even wait till the cartoon is over.
Não podes esperar por o desenho acabar.
Oh, my god! He's fallen off the edge of the cartoon!
Meu Deus, ele caiu pelo fim do desenho animado.
I'm very sorry, but I don't know Why I've been included in zis cartoon.
Lamento, mas não sei por que fui incluído nesta animação.
Are you "Ginko"? ( cartoon investigator )
Nem sequer o Unita traz a notícia.
One cartoon infuriated Churchill.
Um cartoon indignou Churchill.
The cartoon peril was no more.
O perigo do boneco animado foi-se.
There's a cartoon on his wall. Caption reads, " When you've got them by the balls...
Tem um dístico no gabinete dele... que diz : " Agarra-os pelos tomates...
I'll show you a cartoon. Looks just like you.
Eu vou mostrar-te um desenho animado, que se parece muito contigo.
I'm a cartoon character.
Sou um desenho animado!
Who wants to go see some dumb cartoon rated G for kids?
Quem quer ver um desenho animado idiota para miúdos?
There's that new Walt Disney cartoon playing around,
Há um novo desenho animado da Walt Disney,
A cartoon of some kind.
Um tipo de desenho animado.
What is that? My cartoon :
O que é isso?
I thought we eat with 3 persons You surely sent him one of your cartoon copies.
Eu pensei que ele tinha recebido uma fotocópia do desenho.
To recapitulate an imposter came to your party and you admitted him because of a fancied resemblance to a fictitious character in a cartoon.
Resumindo, um impostor foi à vossa festa e deixou-o entrar porque ele tinha uma ligeira parecença com uma personagem fictícia de uma banda desenhada.
So he created the Oswald Awards just for us cartoon actors.
E criou os Prémios Oswald, só para nós actores dos desenhos animados. prémios OSWALD
If this cartoon I am working on succeeds, We'll have a lot of money.
- O desenho animado vai dar dinheiro.
Hello boys and girls, it's time for uncle Mikey's cartoon show.
Olá, meninos e meninas... É hora de os desenhos do Tio Mikey...
We cartoon characters can have a wonderful life, if we only take advantage of it.
Nós, os desenhos animados, podemos ter uma bela vida, se soubermos tirar partido dela.
This is a good cartoon.
Este desenho animado é bom.
101 Dalmatians ain't just a cartoon... any more than Blue Suede Shoes is just a song.
É só um desenho animado. Dizer que o "101 Dálmatas" é só um filme animado é como dizer que "Blue Suede Shoes" é só uma canção.
Mighty Mouse is a cartoon.
O Super-Rato é um desenho animado.
No way a cartoon could beat up a real guy.
Um desenho animado não pode vencer um tipo a sério.
This is like a roadrunner cartoon.
Isto parece um desenho animado.
Quick news flash. Former President Eisenhower, actually cartoon character Elmer Fudd.
O ex-Presidente Eisenhower, na verdade, é o personagem Hortelino Trocaletras.
Yeah, we stole it, but the cartoon characters can't sue.
Roubámos o slogan, mas não nos podem processar.
Well, so much for the cartoon.
Bem, lá se foram os desenhos animados.
I'm 25 grand over budget on the latest Baby Herman cartoon.
Já excedi o orçamento no último desenho-animado do Bebé Herman em 25 mil dólares.
"was Jessica Rabbit, wife of Maroon Cartoon star Roger."
Jessica Rabbit, mulher da estrela Maroon Cartoon, Roger Rabbit ".
Oh, boy! I hope it's another cartoon!
Eu espero que seja outro desenho!
The Pacific Red Car trolley line and the venerated Maroon Cartoon Studios.
... adquiriu os Eléctricos Pacífico... e os Estúdios dos Desenhos Maroon.
I'm a cartoon maker, not a murderer!
Eu faço desenhos, não sou um assassino!
This ain't no cartoon, you know.
Isto não é nenhum desenho animado.
Mm-hmm. Go watch your cartoon show, dear.
Vai ver os desenhos animados, querida.
- I will not have our child emotionally attached to cartoon mice and teddy bears.
Que bom. Não vou ter um filho emocionalmente viciado em ratos de desenhos animados e ursinhos.
You remember. He's that cartoon skunk.
É aquele desenhista.
- Like a cartoon.
- Como numa BD.
You know, just like that cartoon crocodile, Wally Gator.
"vai o crocodilo..."
Hurry up. Look, it's just a cartoon.
Despacha-te!