Caso translate Portuguese
78,295 parallel translation
In my case, I finished secondary school.
No meu caso, completei o secundário.
I want the world to know that I can be a stubborn motherfucker if I need to be.
Quero que se saiba que posso ser teimoso, caso precise.
This is a case that could make your career.
Este caso pode transformar a tua carreira.
- That's our case?
É esse o nosso caso?
But a profit share and payout equal to one percent in the case of a sale.
Mas... Participação dos lucros e pagamento de 1 % em caso de venda.
Might be handy to keep that in our back pocket, just in case.
Seria útil guardarmos isso, caso seja preciso.
Do you think you'd be able to decide this case in a fair and impartial manner if you knew that the average Spartan-Ives bonus last year was over 366,000 dollars?
- Acha que conseguia julgar este caso imparcialmente se soubesse que a média dos bónus da Spartan-Ives foi de mais de 366 mil dólares?
Do you believe U.S. Attorney Rhoades remained involved in the Axelrod case even after he'd recused himself?
Acha que o Procurador Rhoades continuou no caso Axelrod mesmo depois de se ter retirado do caso?
But their case can't proceed unless...
Mas o caso não continua...
I do business in this state. I live in this state.
Neste caso não, negoceio e vivo neste estado.
In this case, I imagine it's both.
Neste caso, acho que são as duas.
I'll be... I'll be right... right inside, in case you need anything.
Estou ali dentro caso precisem de algo.
- I just... just in case.
Caso seja preciso.
So you, uh, you know all the tactics then.
Então... Nesse caso, conhece todas as táticas.
Otherwise, I'd never use our bath mat again.
Caso contrário, eu nunca usaria o tapete de banho outra vez.
Oh, we don't ride the subway together in case there's a crash.
Nunca apanhamos um metro juntos caso haja um acidente.
Let's talk about you and your affair.
Vamos falar sobre ti e o teu caso.
That's right, we're having an affair.
Isso mesmo, estamos tendo um caso.
Otherwise, they'll kill us.
Caso contrário, vão matar-nos.
Then Wessex will be starved of trade.
Nesse caso, Wessex ficará impedido de fazer comércio.
- Marry her?
- Caso com ela?
Then you shit yourself.
Nesse caso, cagais-vos todo.
And I know the case took a long time, but like you always said, I have a tendency to get sidetracked.
E sei que o caso demorou muito tempo, mas como sempre dizias, tenho tendência a distrair-me.
Well, then, I guess you're better than me, because I'm going to.
Bem, nesse caso acho que és melhor do que eu, porque eu vou matar.
Otherwise, this is a monumental waste of Mr. Clios'time.
Caso contrário, isto é um desperdício monumental do tempo do Sr. Clios.
No, he wasn't having an affair.
Não, ele não estava a ter um caso.
You're the ex-wife of a possibly murdered billionaire having an affair with the chief investigator, what do you think!
Você é a ex-mulher de um bilionário que, possivelmente, foi assassinado, que está a ter um caso amoroso como o investigador principal, o que é que lhe parece?
Either way, she's not as pretty as you.
Em todo caso, ela não é tão linda como tu.
And may the gods help you if any baron beats you to him.
Possam os deuses valer-te, caso algum Barão o apanhe primeiro.
It's a complicated case, and I'm not entirely sure yet if the patient is truly infected.
É um caso complicado, e eu ainda não estou totalmente certo se o paciente está mesmo infectado.
I'm investigating a pressing case.
Estou a investigar um caso urgente.
You're free to borrow this. If that's all you need from me...
Podem levá-lo emprestado, caso seja tudo o que precisem.
Regardless of his motive, if the information he gave on J Street is correct, it may be exactly what we need to stop the Horseman.
Apesar dos motivos, caso a informação sobre a Rua J seja verídica, talvez seja o que precisamos para parar o Cavaleiro.
It is a cul-de-sac, so if we lure the Horseman in, we can use Banneker's disc to block his way out.
É um beco sem saída, caso consigamos atrair o Cavalheiro, usaremos o disco do Banneker para bloquear a saída.
Otherwise you can deal with Glengarry Glen Ross over here.
Caso contrário, pode lidar aqui com o Glengarry Glen Ross.
But just in case... - here is my number. - Hey.
Mas apenas no caso de... aqui está o meu número.
- Give me a call, just in case.
Ligue-me, em caso de...
Then you are a fool.
Nesse caso, és um tolo.
Then we die knowing we did everything we could to save our people.
Nesse caso, morremos, sabendo que fizemos tudo o que podíamos para salvar o nosso povo.
In that case, I recommend a tea.
Nesse caso, recomendo um chá.
Then, please, you don't need to do this.
Nesse caso, não precisas de fazer isto.
I know this isn't the right time, but yesterday, the president asked me to look into a highly classified situation.
Sei que esta não é a altura certa, mas ontem, o Presidente pediu-me para analisar um caso altamente secreto.
And in case you've forgotten, you're addressing the office of the acting president.
E, no caso de se ter esquecido, está a falar com o Presidente interino.
So I hope you really do work for the president, or we're wasting our time here.
Espero que trabalhe para o Presidente, caso contrário, estamos a perder o nosso tempo.
The Weddle case.
Falou no caso do Weddle.
You just saw me put three more agents on it myself.
Destaquei mais três agentes para o caso.
In the meantime, I've filled in his security detail, told them to give the vice president a wide berth, should he request it.
Já avisei a equipa de segurança dele que devem dar bastante espaço ao vice-presidente, caso ele o peça.
The case was dropped, but he was dishonorably discharged.
O caso foi retirado, mas ele foi dispensado desonrosamente.
We can take our case to the American people.
Podemos levar o nosso caso ao povo.
It's that nobody wants to stick their necks out for a dead duck.
Ninguém se quer arriscar por um caso perdido.
Fact is, Browning Reed keeps coming up in connection to our case.
A Browning Reed está sempre a surgir ligada ao nosso caso.