Cause it's translate Portuguese
7,365 parallel translation
It's still not'cause of you, ma'am.
Continua a não ser culpa sua.
Nobody dare tell me that'cause it's my son.
Ninguém se atreve a dizer isso porque é meu filho.
'Cause with this hair and this booty, it's like walking around with a black amex.
Com este cabelo e esse traseiro, é o mesmo que ter um cartão ilimitado.
You know what? I hate to agree with Dante,'cause, it's just a bad look.
Odeio concordar com o Dante, porque pega mal.
But I'm trying, you know,'cause it's hard out here for me, too.
Mas estou a tentar, sabes? Também é difícil para mim estar aqui.
I mean, we just can't talk about it'cause it's, um...
Não podemos falar do que aconteceu porque...
You know, cause it's like...
Porque é como...
It kind of seems like he's done it pretty much'cause he hates bill ackman.
Parece que fez isso porque odeia o Bill Ackman.
Icahn : I bought it'cause I really do think, It's an opportunity for unemployed people in these countries
Comprei porque acho realmente, que é uma oportunidade para os desempregados nesses países ganharem dinheiro e acho que é um bom produto.
The notion that a $ 50 billion money manager was running a pyramid scheme, Well, that's why people kept putting money into it,'cause it was the biggest lie of all time.
Era uma gestão de 50 biliões de dólares num esquema de pirâmide, por isso é que as pessoas colocaram lá o seu dinheiro, porque era a maior mentira de todos os tempos.
♪'Cause morning rolls around ♪ ♪ And it's another day of sun ♪
Porque a manhã volta a aparecer E é mais um dia de Sol
♪'Cause morning rolls around ♪ ♪ And it's another day of sun ♪
Porque a manhã volta a aparecer, E é mais um dia de Sol
- It's like Rebel Without a Cause.
É mais do género "Rebel Without a Cause".
'Cause I think you should call it "Seb's." -'Cause no one will come to "Chicken on a Stick." - What?
- Porque acho que devias chamar-lhe "Seb's".
'Cause I left to do that, and it's been six years, and I don't want to do it anymore.
Porque eu deixei tudo para fazer isto. E já passaram 6 anos e eu não quero mais.
'Cause it's her protest group.
Porque é o grupo de protesto dela.
Nah,'cause now it's time for my friend to come and ruin everything.
Não, porque é hora do meu amigo chegar e arruinar tudo.
I would say a little nervous'cause it's a new thing for me, doing my own things on my own.
Talvez um pouco nervoso, porque é novidade para mim fazer as minhas coisas sozinho.
Dag Hammarskjöld's cause of dedication to the cause of peace, his willingness to accept all responsibility... in trying to strengthen the United Nations and make it a more effective instrument for the aspirations of the hundreds of millions of people around the globe
A causa de Dag Hammarskjöld de dedicação à paz, a sua vontade de aceitar as responsabilidades em tentar reforçar as Nações Unidas e torná-las um instrumento mais eficaz para as ambições de centenas de milhões por todo o planeta
I mean, we're in a, a public facility and that might be inappropriate, -'cause it's...
Quer dizer, é um espaço público e pode ser pouco apropriado dado que...
Like black still,'cause it's strong.
Ainda negro, porque é forte.
Man, I just think it's gonna really change people's perception of me in a good, positive way, and also I'm really glad about the fact that we'll get married, too,'cause I like her so much.
EXCLUSIVO DA E! NEWS PEDIDO DE CONNER ASHLEY Acho que vai realmente mudar o que as pessoas pensam de mim de uma forma boa e positiva e, além disso, estou muito contente com o facto de também nos irmos casar, porque gosto muito dela.
I try not to overthink things'cause that's the worst time to do it.
Tento não pensar demasiado, porque é a pior altura para estar a pensar.
It's been crazy training both of them and just watching them push each other'cause there's nothing else like watching two champs really truly thrive and push off of each other.
Tem sido de doidos. Treiná-los aos dois e vê-los a incentivarem-se um ao outro. Não há nada como ver dois campeões que se incentivam e se melhoram mutuamente.
'cause once that happens, it's hard to regain that trust.
Porque assim que isso acontecer, é difícil recuperar a confiança.
So since there's so much money to it, that's a fantastic thing'cause people like myself can earn a living from the sport of mixed martial arts where, say, you couldn't in wrestling.
Sendo que há tanto dinheiro em jogo, é fantástico que as pessoas consigam ganhar a vida com o MMA o que não é possível no wrestling.
But the thing is, at the end of the day, one, they're fighting'cause they enjoy it, and two, it's work.
Mas, no final de contas, eles estão a lutar porque gostam e é o trabalho deles, portanto estão a ser pagos.
Styrofoam, plastic'cause it's soft and cushy.
Esferovite, plástico porque é mole e aconchegante.
Yeah. I don't like it, either, but it isn't him'cause he's gone.
Sim eu também não, mas não é ele, porque ele morreu.
However... my heart was broken. 'Cause it's always going to be broken.
No entanto eu tinha o coração partido porque vai ficar, para sempre.
'Cause it's Detective Box.
É o Detetive Box.
Why should I fight for Russia's cause, whatever it may be?
Porque devo lutar pela causa da Rússia, qualquer que seja?
- It's always fun,'cause whenever someone asks, I run away in fear.
É sempre engraçado, porque sempre que alguém pede, eu afasto-me com medo.
I guess the name is funny,'cause it's grammatically incorrect, but I never thought about it.
Mas depois de estar dois anos na companhia, concluí, acho que o nome é engraçado, porque está gramaticalmente incorreto, mas nunca pensei acerca disso.
- I don't want to take any big risks'cause it's like our last, potentially our last show.
Não quero correr grandes riscos porque é potencialmente o nosso último espetáculo, quero que acabe...
Maybe it's'cause I work, I always worked a lot of hours, so I didn't really get to grow up with both of my kids,
Talvez seja porque trabalho e trabalhei sempre muitas horas, portanto, na realidade não acompanhei o crescimento dos meus dois filhos,
We're hypersensitive'cause something's irritating us from the inside, and our environment can exacerbate or inhibit this process, but it's not the underlying cause.
Nós somos hipersensíveis porque algo nos irrita interiormente e o que nos rodeia pode acelerar ou abrandar este processo, mas essa não é a causa subjacente.
- All right. You know, I almost feel a little like giggling,'cause his voice actually is just like K-Strass's voice, and like I feel silly saying, if it makes me giggle remembering K-Strass, it's like I'm talking to K-Strass!
Estava quase a largar-me a rir, porque a voz dele é mesmo como a do K-Strass e sinto-me estúpido a dizer que me fazia rir ao lembrar-me do K-Strass, é como se estivesse a falar com o K-Strass!
You know,'cause it was still like Noah's the older counselor.
Porque continuava a ser o Noah, o orientador mais velho.
I think it's that same sense of of shame and insecurity that he has that makes him not want you guys to see what he's doing,'cause he just feels funny about it.
Acho que é essa mesma sensação de vergonha e de insegurança que ele tem que faz com que ele não queira que vejam o que ele está a fazer, porque ele se sente pouco à vontade com isso.
Every Aspie parent seems to fear their kid hates them or their kid is unhappy, and it's'cause their kid isn't communicating very much with them.
Todos os pais de pessoas com Asperger parecem temer que os seus filhos os odeiem ou que sejam infelizes, e isso é porque os filhos já não comunicam com eles.
- It's not really a cause for celebration, but...
Não é propriamente motivo de festejo, mas...
I'm really sorry,'cause it's just not doing it for me.
Peço desculpa, mas comigo não está a funcionar.
'Cause tonight's the best it's gonna get.
Porque é a melhor que irás ter.
And, you know, I fully should've forgotten it... 'Cause it's such a small, random thing and people say bullshit...
E eu devia ter esquecido isso, pois foi uma frase tão casual e as pessoas dizem imensas tretas assim.
It might just be'cause it's Sacramento.
Talvez seja só por estarmos em Sacramento.
Well, you need to fall your ass back downtown,'cause if I catch you around here again... it's gonna be checkmate.
Põe-te a andar para a baixa. Se te volto a apanhar por cá, faço xeque-mate.
It was loud'cause it's supposed to be.
Foi assim porque tinha de ser.
'Cause that's what it's gonna take to keep this place open.
É a quantia necessária para manter a barbearia aberta.
Hey, Trish, I want to respond to that lady'cause she's got it all wrong.
Trish, quero responder àquela senhora, ela está enganada.
It's'cause I was short, and it was the only way I could get on the court, so...
Foi porque eu era baixa e era a única forma de poder jogar.
cause it's not 20
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287