Cela translate Portuguese
5,793 parallel translation
Mr Cole, you are welcome to spend the rest of your life right here on the floor of this cell.
Mr. Cole, pode passar o resto da sua vida no chão desta cela.
Now, unless you wanna run your re-election from a prison cell next to mine, we need this guy dead.
A menos que queira tentar a reeleição a partir de uma cela ao lado da minha, este homem tem de morrer.
Yeah, I had to have this cell specially built For James Jesse about five years ago.
Tivemos de construir esta cela especialmente para o James Jesse há cinco anos.
You just left!
Estive numa cela por tua causa. Foste-te embora!
Hey, put Falcone's guys in one cell, and Maroni's in another.
Os do Falcone vão numa cela e os do Maroni noutra.
So on top of everything else, now our mayor's in my jail cell pending charges.
Em cima de tudo mais, agora o prefeito está na minha cela à espera de acusações.
Even sitting in his jail cell, he beat you.
Mesmo sentado na cela dele, ele derrotou-te.
Dutch... are you sure you're ready to get back into the saddle with this guy?
Dutch... tens a certeza que estás pronta para ir para uma cela com este tipo?
Why don't you go get Hilliard and let me out of this cage?
Porque não procuras o Hilliard e tiras-me desta cela?
So unless he's been keeping emily captive in his cell, That leaves us back at square one.
Por isso, a menos que tenha tido a Emily em cativeiro na cela, estamos de volta à estaca zero.
If your job strengthening the bars of my cage is done, leave me.
Se o seu trabalho de fortalecer as barras da cela está feito, deixe-me.
The Horseman killed Corbin. A whole cell of Masons.
O Cavaleiro matou o Corbin e uma cela cheia de maçons.
- Now open that cell.
- Abra a cela.
We're taking you to booking.
Vamos levá-la para a cela.
Maybe a week, maybe a month, your suspected killer in there is gonna be found dead in his cell.
Talvez numa semana, talvez num mês, o teu suspeito assassino, ali dentro, será encontrado morto na cela dele.
They're laying a cable past Eichmann's cell.
Estão a colocar um cabo através da cela de Eichmann.
The vicious Power known as Wolfe has escaped his cell.
O perverso Poderoso conhecido como Wolfe, fugiu da sua cela.
Let's get this smart man a nice jail cell.
Vamos arranjar uma boa cela de prisão a este homem esperto.
Can I go back to my cell now?
Posso voltar para a cela?
We've been cellmates for three months, Henry.
Somos companheiros de cela há três meses, Henry.
You'll spend the rest of your life in this cell.
Passará o resto da sua vida nesta cela.
You can avoid having an overly friendly prison roommate.
Pode evitar ter como companhia um companheiro de cela demasiado amigável.
They're transferring him to a holding cell.
Vão transferi-lo para uma cela.
Rock-a-bye, fairy Away in your cell
Dorme, fadinha Na tua cela
Let's go back to our cell. Shall we?
Volta para a tua cela, pode ser?
We will drive him back into his cell where the Drainer will be set up.
Vamos leva-lo até a cela dele, - onde o Dreno vai estar preparado.
Hmm, are you talking about locking me in a cell or taking Sway?
Estás a falar sobre trancar-me numa cela ou teres usado Sway?
- When I walked out of that cell... - I had to try!
- Quando saí daquela cela...
So far I've only been able to get the prototype pod and the unit in Wolfe's cell to work.
Até agora só fui capaz de por o protótipo e a unidade na cela do Wolfe a funcionar.
Harley? The one in Wolfe's cell does work?
Harley, a que está na cela do Wolfe funciona?
And then, I tossed him into his cell.
E depois, atirei-o para dentro da cela dele.
Not only did you take Sway and leave me with no back up, you locked me in a cell so I couldn't back you up either?
Não só usaste Sway e deixaste-me sem apoio, trancaste-me numa cela para que não pudesse apoiar-te também.
I... did study Houdini's water torture cell under The Great Levante.
Estudei a Cela de Tortura na Água do Houdini com o Grande Levante.
Which is way more potent than this little... Sissy purple drink y'all sippin'on.
Fazia uma zurrapa na cela, uma mistura muito mais forte que esta coisa roxa maricas que estão a beberricar.
Once a prisoner is jailed, he will not be able to leave, except under established procedures.
Quando for para a cela, o recluso não poderá sair, salvo em determinadas circunstâncias.
All right, um, let's take her down to cell number two.
Vamos levá-la para a cela número dois.
I don't think cell three can hear you.
- Não te ouvem na cela três.
Someone open this door immediately or face severe punishment.
Cela um, abram já ou serão severamente castigados.
- Whoo-hoo! Way to go, cell number one!
- É assim mesmo, cela número um.
Come on, cell three. What kind of fucking solidarity is that?
Cela três, que raio de solidariedade é essa?
Cell two, as you can see, your correctional staff has prepared a delicious, nutritious, and very special meal for the wonderful prisoners of cell three in appreciation of their good conduct this afternoon.
Cela dois, como podem ver, os guardas prisionais vão servir uma refeição muito especial e nutritiva aos ilustres reclusos da cela três, como recompensa pela boa conduta desta tarde.
I'm gonna need you to... Order you to get back in your cells.
Voltem ordeiramente para a vossa cela.
You will remain here, and you will remain silent until we fix the door to your cell. Is that understood?
Vais ficar aí, bem caladinho, até repararmos a porta da tua cela, entendido?
So this was taken a couple of hours ago from the mic in cell two.
Foi captado há umas horas pelo microfone da cela dois.
- Within 12 hours inmate Luther Todd Braxton will break out of his cell.
- Dentro de 12 horas, o recluso Luther Todd Braxton vai evadir-se da sua cela.
MAN 2 : Take him back to his cell.
Levem-no de volta à cela.
We have a code Oscar, block B, Dorm 6!
Temos um código Óscar, bloco B, Cela 6!
Paul's in a cell, what happened here... doesn't.
Se o Paul estivesse numa cela... O que aconteceu aqui... não tinha acontecido.
You do have a cell.
Tens uma cela.
Third cell on the left.
- Terceira cela à esquerda.
Open her cell.
Abre a cela dela.