Cerca translate Portuguese
17,013 parallel translation
About 10 minutes.
A cerca de 10 minutos.
And about 85 % will locate in the cerebrum.
E cerca de 85 % vão alojar-se no cerebelo.
She got caught up real bad in a wire fence.
Ele ficou presa numa cerca de arame.
And given that about two million Americans visit Paris per year, not to mention an additional 50,000 on work visas,
E dado que cerca de dois milhões de Americanos visitam Paris, por ano, sem mencionar um aumento de 50,000 de vistos de trabalho,
I got to actually sit in the editing room for, like, ten minutes today.
Pude sentar-me na sala de montagem durante cerca de dez minutos hoje.
On your left, you're looking at about 55 %, which is good.
No teu ouvido esquerdo, tens cerca de 55 %, o que é bom.
Negative, about two hours east.
Negativo, cerca de duas horas para leste.
You didn't know it, but you were wire-tapped for almost 20 years by the FBI.
Não sabias, mas estiveste sob escuta durante cerca de 20 anos pelo FBI.
He put about 300 pounds of pressure on her neck.
Pôs-lhe cerca de 136kg de pressão ao pescoço.
The average adult sends and receives about five calls a day.
Um adulto comum recebe e faz cerca de 5 chamadas por dia.
You've got, like, 20,000 posts between three different sites.
Tem cerca de, 20 mil postagens em três sites diferentes.
But in about three days, we were in.
E cerca de 3 dias, entrámos.
My name is Rebecca Harris, and you're probably wondering why a bullet is coming my way at about 1,900 miles an hour.
Olá. Chamo-me Rebecca Harris, e devem estar a perguntar-se porquê é que uma bala está a vir na minha direcção a cerca de 3000 km por hora.
That was, like, three hours ago.
Isso foi há cerca de, três horas atrás.
She's also received, I think, about $ 100,000.
Também recebeu cerca de 100 mil dólares.
Yaropolk was about a day trip from Kiev.
Yaropolk estava cerca de um dia de viagem a partir de Kiev.
My, uh... my first engagement with the enemy in Vietnam I'd been in country about a week.
O meu... o meu primeiro confronto com o inimigo no Vietname estava no país a cerca de uma semana.
Dylan, not on the fences.
Dylan, na cerca não!
Judging by the skin tones, I'd say around a month old.
A julgar pelo tom da pele, diria que tem cerca de um mês.
Ah, about three bucks.
- Cerca de três dólares.
There are about a million things with this wedding that aren't going as planned, and I'm fine with that, but I'm not gonna jinx it by having you see me in my dress.
Há cerca de um milhão de coisas neste casamento que não vão correr como planeado e não me importo, mas não vou dar azar ao deixar-te ver-me no meu vestido.
About 20 barrels of accelerant ammonium nitrate and fuel oil.
Há cerca de 20 barris de acelerador, nitrato de amónio e óleo combustível.
We got about a minute and 45 seconds left.
Temos cerca de um minuto e 45 segundos.
- It's a ship about 10,000 km...
— É uma nave cerca de 10000 quilómetros...
We got about a mile...
- Pedalamos cerca de...
We got about a mile, and then it got too dark for us to see anything, and you told me to turn around.
Pedalamos cerca de um quilómetro e depois, ficou demasiado escuro para conseguirmos ver alguma coisa, e disseste-me para voltarmos.
About six years ago, I started to connect a number of seemingly random terror events.
Há cerca de 6 anos, comecei a relacionar um número de ataques aparentemente aleatórios.
All three of the Koreans turned off their phones at the same time, about 20 minutes before the robbery.
Os três coreanos desligaram os telefones ao mesmo tempo, cerca de 20 minutos antes do roubo.
Okay, now, the muscle carefully lifts the painting off its hook and moves it forward about an inch.
O musculo, cuidadosamente levanta o quadro do gancho e puxa-o cerca de um centímetro.
About half an hour down the road.
Cerca de meia hora a conduzir.
About half an hour away.
Cerca de meia hora de lá.
Here in Richmond, that's about 2,700 people.
Aqui em Richmond, são cerca de 2700 pessoas.
It would've taken 5 to 10 minutes for her to succumb to her wounds.
Demorou cerca de 5 a 10 minutos para ela sucumbir aos ferimentos.
And the fact that you didn't knock up Sadie doesn't mean you weren't knocking boots.
E o facto de não teres engravidado a Sadie não significa que não pulavas a cerca.
It'd be cruel to make Caesar climb another big fence.
Seria cruel fazê-lo trepar outra cerca enorme.
So I was kept in this room for like an hour, and then they just gave me free samples.
Mantêm-me fechada numa sala cerca de uma hora e depois dão-me amostras gratuitas?
It was about a year ago.
Há cerca de um ano...
... or I'll put every person you ever talked to on the fence.
Ou vou meter todos com quem falaste na cerca.
You're gonna wind up in that room or hanging on the fence!
Vais acabar naquele quarto, ou pendurado na cerca!
You will be staying behind the fence until you learn some responsibility.
Vais ficar atrás da cerca até seres mais responsável.
( Sami : ) Only about 20 metres.
Cerca de 20 metros.
So we have about 90 minutes?
Temos cerca de 90 minutos?
No, only about 20 metres.
Não, cerca de 20 metros.
Dad had a heart attack about six months back.
O meu pai teve um ataque cardíaco há cerca de 6 meses.
He's about 30 miles away and moving.
Ele está a cerca de 48 km e a movimentar-se.
We can all sit here and suck each other's ball bags about 2. 6 million people applying for tickets, but you know what's great about that... Is the 2. 6 million people not anything that we did.
Nós, aqui, a olhar uns para os outros, cerca de 2,6 milhões a querer bilhetes, e sabem o que foi mais importante foram os 2,6 milhões, não o que nós fizemos.
One lap around the inside of this loop will produce about 1 gigawatt of energy, and I need 500-plus to power the Magnetar enough to do the job.
Uma volta em torno do interior deste aro produzirá cerca de 1 Gigawatt de energia, e eu preciso de 500 vezes isso para activar o Magnetar.
You died after you got branch-banged by a demon tree about 30 years ago.
Morreste depois de teres sido comida por um ramo de uma árvore demónio há cerca de 30 anos.
- Yeah. I guess it's about $ 697,240. But don't quote me on that.
Sim, acho que temos cerca de 697 mil e 240 dólares.
Let's split up and surround it.
Vamos separar-nos e cercá-lo.
it was about a month ago.
Foi há cerca de um mês.