Cerebro translate Portuguese
15,598 parallel translation
I see Isabelle is the smart one in the family.
Estou a ver que a Isabelle é o cérebro da família.
The female voice is scientifically proven to be more difficult for a male brain to register.
Está cientificamente provado que a voz feminina é mais difícil de ser registada por um cérebro masculino.
One day your looks will be gone like that and unless there's a brain behind those batting eyelashes you will be selling oranges at an off-ramp.
Um dia, o teu aspecto desaparece assim, e, a menos que haja um cérebro por detrás dessas... pestanas compridas, vais vender laranjas para uma rampa.
My brain breaks sometimes.
O meu cérebro às vezes avaria.
Broken brain?
Com o cérebro avariado?
They respond to blue light from a fiber-optic wire inserted into the brain just like that.
Eles respondem à luz azul do fio de fibra ótica inserido dentro do cérebro, sem mais nem menos.
Now, researchers recently reported using optogenetics to implant a false memory into a mouse's brain. And I think somebody used it to plant false memories of these huggings in Andre Hannan's brain.
Recentemente relataram o uso da opto-genética para implantar uma falsa memória no cérebro de um rato e julgo que a usaram para implantar memórias falsas destes abraços
See, this kind of incision is exactly what it would look like if someone inserted a fiber-optic wire into Andre Hannan's brain.
Esta incisão seria exactamente igual à de um fio de fibra óptica inserido no cérebro de André Hannan.
You really think that there is a doctor going into the brains of unsuspecting patients and planting false memories of hugs, no less?
Achas mesmo que existe um médico que invade o cérebro de pacientes inadvertidamente e planta nada menos que memórias falsas de abraços?
This guy's messing with people's brains and he might be a serial hugger. Yeah, he's right.
Este tipo brinca com o cérebro das pessoas e até pode ser um "abraçador em série".
We think you implanted false memories of him committing those huggings into his brain.
Cremos que implantou memórias falsas dele a cometer esses abraços no seu cérebro.
You scan the subject's brain, you conduct hundreds of hours of interviews.
Fazes um scan ao cérebro do indivíduo, perdes centenas de horas em entrevistas.
Most people are terrified of having their e-mail hacked, but can you imagine having your whole brain hacked?
A maioria das pessoas ficam aterrorizadas de terem o seu e-mail hackeado, mas imaginas teres todo o teu cérebro hackeado?
The mechanism that controls pain... it's all in your brain.
O mecanismo que controla a dor, está tudo no teu cérebro.
It's like a... a Viagra for your brain.
É como um... Um Viagra para o teu cérebro.
It's a brain boner.
É uma erecção para o cérebro.
Usually you use about ten percent of your brain...
Normalmente, usamos 10 % do cérebro...
The human consciousness is an interesting device in that the brain is learning all the time.
A consciência humana é um dispositivo interessante, porque o cérebro está sempre a aprender.
And the brain's primary job is to make sure you survive, so it's always looking what to protect you from.
A função principal do cérebro é certificar-se de que sobrevivem, por isso está sempre à procura de formas de vos proteger.
So what if Ms Kaur can't shoot, at least she can use her brain.
A Sra. Kaur não consegue disparar, mas pelo menos usa o cérebro.
All that smoking fried his brain, if you can even call it that. Oh, yeah?
Fumar tanto fritou-lhe o cérebro, se é que se lhe pode chamar isso.
It's just condescending, it's a comment that becomes how I'm sexually relevant to this man rather than my brain or other qualities or whatever.
É arrogante. É um comentário que destaca a minha relevância sexual para este homem e não o meu cérebro ou outras qualidades ou assim. Certo.
If your fever continues to climb, your brain will shut down and you will die.
E se a febre continua a subir, o teu cérebro vai desligar, e vais morrer!
Surely is. As a doctor you understands the brain is an organ... like any other.
Certamente o senhor como médico entende que o cérebro é um órgão.
Abbadon, Lord of the Abyss paralyses his victims with fear so that he may feed on the souls. leaving his marks on his preys
Abaddon, Senhor do Abismo, paralisa as suas vítimas com o medo, de forma a poder alimentar-se das suas almas, deixando a sua marca no cérebro.
Please, don't drill into my friend's brain.
Por favor, não perfure o cérebro do meu amigo.
That's the product ofyour dying brain.
Isso é produto do seu cérebro a morrer.
At first, I tried to justify, it was a quark of creative brain.
Primeiro tentei justificar com uma falha de um cérebro criativo.
It monitors even the smallest contractions in the veins, heart, and brain.
Ele monitoriza todas as contrações nas veias, coração e cérebro.
You know, Sherlock's brother Mycroft has a brain like a computer.
O irmão do Sherlock, o Mycroft, tem um cérebro que é um computador.
That we are developing a technology to accelerate the evolution of the human brain?
Que estamos a desenvolver uma tecnologia para acelerar a evolução do cérebro humano?
Does she have to eat his brain? What?
- Ela come o cérebro dele?
Turner's brain unfragmented his memories along all three axes.
O cérebro do Turner desfragmentou as suas memórias em 3 eixos.
Oh, I love how the brain works!
Adoro como o cérebro funciona.
She's got brains, she's got all this.
Ela tem cérebro, ela tem tudo isto.
Where does guilt manifest in the brain?
Onde é que a culpa se manifesta no cérebro?
Dr. Steven Meyer, he says the adolescent brain is HS.
O Dr. Steven Meyer diz que o cérebro adolescente é HS.
I don't want anyone sticking'anything in my brain I didn't give say-so for.
Não quero que me enfiem coisas no cérebro sem a minha permissão.
Actually, man, want these two days to get over fast, my brain is fried.
Na verdade homem quero que esses dois dias passem rápido o meu cérebro está cansado.
Well, it's possible that your father was delusional, that, as his brain and body were shutting down, his synapses were firing in such a way as to make him see or say things that weren't real.
É possível que o seu pai estivesse a alucinar, que, enquanto o cérebro e o corpo colapsava, a sua sinapse disparasse de tal maneira ao ponto de dizer ou ver coisas irreais.
Subject four's brain is the only one effectively processing the epinephrine overload.
O cérebro do paciente 4 é o único que consegue processar a sobrecarga de epinefrina.
And the answers are probably buried deep in the synapses of his brain.
As respostas devem estar nas sinapses do seu cérebro.
Now, this is a two-person job, the brains and the muscle.
Isto é trabalho para duas pessoas, o cérebro e o músculo.
Now, this will allow the brains to sever the tension wires from its back... thus freeing it from the explosive shotgun charge.
Isto permitirá ao cérebro cortar a tensão dos fios da parte detrás... isentando que o explosivo da caçadeira dispare.
Yes, Olivia, there is a Santa Claus brain.
Sim, Olívia, é o cérebro de um Pai Natal.
I love how giving you are on this Santa brain.
Adoro a tua generosidade quando estás nesse cérebro de Pai Natal.
I'm gonna bring over the replacement brains personally. Mmm-hmm.
Vou entregar pessoalmente o cérebro de substituição.
It's so terrible, what's been happening to all those poor rich people disappearing like that.
O CÉREBRO POR TRÁS DO FBI É terrível o que está a acontecer a essas pobres pessoas ricas, desaparecerem desta forma.
- Proximity to the brain?
Diz-me tu. - A proximidade do cérebro.
My brain's a little... Splat! You know?
O meu cérebro não está bom.
Proximity to the brain?
- A proximidade do cérebro.