Cheated translate Portuguese
2,764 parallel translation
Cheated on my husband, ruined my marriage and ex-communicated from the church.
Traír o meu marido, arruinar o meu casamento e ex-comunicar da igreja.
Okay, untie me, or I'm gonna tell Zoe that you cheated on her.
Muito bem, solta-me, ou conto à Zoe que a traíste.
or you know what, or maybe a little bit cheated, at least I got the sound of his pocket to console me.
ou vocês sabem o quê, ou talvez um pouco enganado, pelo menos tenho o som do seu bolso para me consolar.
He's never upset you, cheated on you. "
"Ele nunca te chateou a sério, nunca te traiu."
You cheated, Arkady...
- Você enganou-me, Arkady.
He couldn't very well explain to Essex that he cheated him because she was the killer.
Ele não podia explicar ao Essex que o enganou, Porque ela era a assassina.
You cheated on him or he cheated and you've had enough- - - Okay.
Depende da pessoa, você traiu-o ou ele traiu-a, e você já se cansou, então...
Okay, okay, I started it, but Krashinsky cheated.
Está bem, está bem, eu comecei, mas o Krashinsky roubou.
I mean, not like I ever cheated or anything.
Não, que não tenha cabulado.
So you've cheated before?
- Não. Foste-lhe infiel mais vezes?
- Martin cheated on me.
O Martin foi-me infiel.
Only'cos you cheated!
Só porque fizeste batota.
I have lied and cheated... gambled and whored.
Menti e enganei joguei a dinheiro e forniquei prostitutas.
You just cheated!
Fizeste batota!
He cheated.
Ele é batoteiro!
He just cheated.
Ele fez batota!
You cheated.
Fizeste batota.
You cheated tonight.
Fizeste batota esta noite.
Who cheated on what?
Quem traiu quem?
No I've never cheated nor will I ever.
Não, eu nunca traí e nem vou trair.
No, I have never cheated, and I never will either.
Não, eu nunca traí e nunca irei trair.
I've never cheated on him, until now.
Eu nunca o tinha traído... até agora.
And had your husband ever cheated on you - before learning about this website?
E seu marido te traiu antes de conhecer esse site?
Yes. - You've cheated?
- Então já traiu seu marido?
I guess the short version is they felt cheated.
A versão curta é que se sentiram traídos.
He cheated on her when she was inside.
Enganou-a enquanto ela estava presa.
Are you saying I cheated?
Estás a dizer que fiz batota?
Fine. I only kissed that stupid girl because you cheated on me with Jimmy.
Só beijei aquela rapariga estúpida porque me traíste com o Jimmy.
Maybe because he's the only guy in my life that I haven't dumped, or cheated on, or isn't dead.
Talvez seja porque é a única pessoa da minha vida que eu não deixei, traí, ou... está morto.
I said, "No." You're too selfish, that's why you cheated on your wife, why your marriage fell apart...
Já disse que não. És muito egoísta, daí teres traído a mulher, destruído o casamento...
I cheated on my wife and my family more than once, honestly, because I thought I could get away with it.
Traí a minha esposa e a minha família mais de uma vez, na verdade, porque pensei que poderia safar-me.
I told him my dad cheated on my mom!
Disse-lhe que o meu pai traiu a minha mãe.
I have never cheated on you, but it's nice to know that you still care.
- Nunca te traí. Mas é bom saber que ainda te importas.
I cheated.
Fazia chantagem.
You embezzled money from your family, you cheated on me with an old girlfriend, - Mm-hmm. - you might be the father of Judith and Herb's baby, you didn't tell your late brother that the woman he was chasing was married to a mannequin because she gave you $ 50,000 to keep it a secret.
Fizeste um desfalque à tua família, traíste-me com uma antiga namorada, podes ser pai do filho da Judith e do Herb, não disseste ao teu falecido irmão que a mulher, que ele andava atrás, era casada com um manequim
She's always taken advantage of you, lied to you... cheated on you.
Ela sempre se aproveitou de ti, mentiu e enganou-te.
Six months ago a man named Iqbal Khan cheated me of 10 lakh rupees.
Há seis meses, um homem chamado Khan Iqbal me enganou Rs 10 lakh.
He cheated us, now we will cheat him.
Ele nos enganou, agora ele nos enganar.
David, Abhay Salaskar has cheated them.
David, Abhay Salaskar o enganado.
Had Ishika cheated us, then why would she come here?
Se tivéssemos enganado Ishika, Por que ele veio aqui?
The scoundrel has cheated her as welI.
Desonestos que também enganou-la.
Pardon me, I was wondering, would I get a discount for being the guy you cheated on your husband with?
Desculpe, estava a pensar se teria desconto por ser o tipo com quem traiste o teu marido?
If I get you a 175, they'll know you cheated.
Se tivesses 175, sabiam que tinhas feito batota.
You cheated on the LSAT's?
Fizeste batota no exame de admissão?
Just because Carol made a mockery of her own debut does not mean that Charlie should be cheated out of the experience.
Só porque a Carol gozou com a sua própria apresentação, não quer dizer que a Charlie não tenha direito a passar pela experiência.
I cheated because I need to... You couldn't make money any other way?
- Enganava porque precisava.
So, what are you saying, that she cheated?
Que ela copiou?
Well, I suppose Beverly could have been the one who cheated, but it's unlikely, given- -
Beverly pode ser a traidora, mas não é comum.
- I cheated on her.
Descobriu que fui-lhe infiel.
- He cheated, his wife threw him out.
- Não.
Because my husband cheated on me?
Por que meu marido me traiu?