Chosen translate Portuguese
5,285 parallel translation
You've finally chosen a side.
Finalmente escolheste um lado.
I know that the Chosen One's here and that you're hiding him. Because you know that once the people have their savior, your power means nothing.
Sei que o Escolhido está aqui e que tu o estás a esconder, porque sabes que quando o povo tiver o seu Salvador,
A little girl in the infirmary told his daughter that the Chosen One had been arrested.
Uma rapariga na enfermaria falou com a tua filha que o Escolhido tinha sido preso.
I want to meet the Chosen One.
Quero encontrar-me com o Escolhido.
He's going to flood the tower unless he's given an audience with the Chosen One.
Ele vai inundar a torre a menos que fale com o Escolhido.
The Chosen One? It's us.
O Escolhido somos nós.
He'll kill both our fathers and the Chosen One in the process.
Ele vai matar os nossos pais e o Escolhido.
Train your chosen one.
Treina o teu Escolhido.
Yeah, apparently the Senator demanded to see the Chosen One.
Aparentemente, o Senador exige ver o Escolhido.
I'm the Chosen One.
Sou o Escolhido.
You put the life of your precious Chosen One before the city, before your own father.
Valorizas a vida do teu precioso Escolhido mais do que a cidade, mais do que o teu próprio pai.
Well, now that the Chosen One's here, I can't just sit back and do nothing.
Bem, agora que o Escolhido está aqui, não posso simplesmente sentar-me e nada fazer.
# The demon's visits had begun # # it believed Sam was the chosen one # # it burned my mother # # and it cursed my brother #
As visitas do demónio Tinham começado Acreditava que o Sam Era o escolhido Queimou a minha mãe
# It believed Sam was the chosen one #
Acreditava que o Sam Era o escolhido
Our sides have always been chosen for us, haven't they?
Os nossos lados foram sempre escolhidos para nós, não foi?
We all have to deal with the fact that we have no control over our destiny, that this was chosen for us before we were born.
Todos temos de lidar com o facto de não termos controle do nosso destino e do que nos foi planeado antes de nascermos.
This life that I've chosen it only ends one way.
Esta vida que escolhi... - Só acaba de uma maneira.
May the chosen one protect you all.
Que o Escolhido vos proteja.
May the chosen one protect us all.
Que o Escolhido nos proteja.
It says the possessed will find salvation at the hands of the Chosen One.
Dizem que o possuído encontrará a salvação nas mãos do escolhido.
The Chosen One is demanding it.
O Escolhido está a exigir.
That the chosen one will save us.
- Que o escolhido nos salvará.
I guess the chosen one can laugh, huh?
Acho que o Escolhido pode rir.
Can the chosen one still have a good time?
O Escolhido não pode passar algum tempo a divertir-se?
It's the only way I could tell the chosen one the truth about you.
Só podia ser assim para contar ao Escolhido a verdade sobre ti.
So he truly is the chosen one, isn't he?
Então ele verdadeiramente é o Escolhido, não é?
That I was chosen.
Que fui escolhido.
If I am chosen, I will receive a call.
Se for o escolhido, receberei uma chamada.
( GROANS ) You are the Chosen One.
Tu és o Escolhido.
He wants the Chosen One, that's what he's gonna get.
Ele quer o Escolhido, é o que vai ter.
She's carrying the Chosen One's child.
Ela carrega o filho do Escolhido.
You'll never be the Chosen One.
- Nunca serás o Escolhido.
lam the Chosen One!
- Eu sou o Escolhido!
But now the Chosen One has arrived.
Mas agora O Escolhido surgiu.
Anyone close to you has a target on their back, especially your baby, the Chosen One's baby.
Todos os próximos a ti têm um alvo nas costas, principalmente, o teu bebé, o bebé do Escolhido.
Is the Chosen One coming too?
O Escolhido também vem?
I'm sorry that the family I was given has created so much chaos in the family I've chosen.
Tenho pena que a família de onde eu venho tenha criado tanto caos na família que eu escolhi.
You are the chosen one.
Tu és o Escolhido.
He wants the chosen one, that's what he's gonna get.
Ele quer o Escolhido, é o que vai ter.
She's carrying the chosen one's child.
Ela carrega o filho do Escolhido.
You'll never be the chosen one.
- Nunca serás o Escolhido.
I am the chosen one!
- Eu sou o Escolhido!
But now the chosen one has arrived.
Mas agora O Escolhido surgiu.
Anyone close to you has a target on their back, especially your baby, the chosen one's baby.
Todos os próximos a ti têm um alvo nas costas, principalmente, o teu bebé, o bebé do Escolhido.
Is the chosen one coming too?
O Escolhido também vem?
A selection I have chosen to add holet where humiliations against my person started.
Uma seleção que eu escolhi para adicionar holet onde humilhações contra minha pessoa começou.
The one that gets chosen goes straight into hiding.
O escolhido passará a viver na clandestinidade.
You asked if I believed you were struck by lightning for a reason, if you were chosen.
Perguntaste-me se acreditava que tinhas sido atingido pelo relâmpago por um motivo, se tinhas sido escolhido.
If only he'd chosen not to be all man-like and keep it concealed.
Quem dera não fosse tão machão e se deixasse de segredos.
Turns out the Indonesian government has chosen to contract our company to run the port of Tankulu.
O governo da Indonésia contratou a nossa empresa para dirigir o porto de Tankulu.
I've chosen to feel fine about it.
Escolhi sentir-me bem sobre isso.