Clemence translate Portuguese
169 parallel translation
Mark twain's real name was samuel clemens.
O nome verdadeiro do Mark Twain era Samuel Clemence.
Master Clemence.
Sr. Clemence.
Cousin Clemence may I present my family.
Primo, apresento-lhe a minha família :
My apologies, Master Clemence.
Peço perdão, Sr. Clemence.
Master Clemence is on the King's business.
- O Sr. Clemence vem em nome do Rei.
Do you know a man named Peter Clemence, the Bishop's chaplain?
Conhece um homem de seu nome Peter Clemence, o Capelão do Bispo?
The morning of his departure, you saw Master Clemence ride off?
Na manhã em que este partiu, viu o Sr. Clemence a afastar-se?
for Master Clemence has vanished. Sergeant Warden.
Sargento Warden.
You say you tended Master Clemence's horse.
Diz que tratou do cavalo de Clemence.
It troubles me, Brother Meriet, that Peter Clemence vanishes and you are seized by a sudden and holy vocation for the safety of the cloistered life.
Incomoda-me, Irmão Meriet, que Peter Clemence desapareça e que o senhor seja tomado por uma vocação repentina para a reclusão da vida monástica.
And you... be aware that Peter Clemence is one of our most able young men, a great favourite of my Lord Bishop and of the King himself.
E o senhor, saiba que Peter Clemence é um dos nossos jovens mais capazes, é um dos predilectos do Sr. Bispo e do Rei.
Well? Does it belong to Peter Clemence?
Então, pertence a Peter Clemence?
Clemence robbed and murdered, then.
- Então foi assaltado e morto.
Do you mean Master Clemence is not dead... merely reneged?
Quer dizer que o Sr. Clemence não morreu, apenas se tornou um renegado?
Like my kinsman Clemence?
Como o meu parente Clemence?
Is Clemence found?
Clemence já foi encontrado?
And er... Peter Clemence?
E Peter Clemence?
It is Clemence, my Lord?
É Clemence, meu senhor?
Well, if Clemence wasnt killed for gain, or hate, the answer must lie in his task, his mission.
Se Clemence não foi morto por dinheiro ou ódio, a resposta deve estar na sua missão.
It belonged to Clemence.
Era de Clemence.
The wild man, the one they caught in the forest, they say he killed Peter Clemence and is to hang for it.
O selvagem, o que apanharam na floresta, dizem que matou Peter Clemence e que, por isso, será enforcado.
I killed Peter Clemence.
Eu matei Peter Clemence.
I killed Clemence.
Eu matei Clemence!
He did not kill Peter Clemence.
Ele não matou Peter Clemence.
After Peter Clemence was killed, you moved the body out of sight.
Após matar Peter Clemence, escondeu o corpo?
If you did not kill Clemence.
A não ser que tenha matado Clemence.
I had the horse led to the far north, by the track Clemence should have ridden.
Mandei o cavalo para norte, pelo caminho que Clemence devia seguir.
Did Clemence leave your house that morning, that is, not after noon?
Clemence partiu de sua casa de manhã e não depois do meio-dia?
- Oh, let that be. He resented Clemence, as he resents everything.
Não poder ser, ele não gostava de Clemence como não gosta de muitas coisas.
Do you suggest that Tristan murdered Clemence?
Está a insinuar que Tristan matou Clemence?
Why did you confess to murdering Clemence?
Porque confessaste ter matado Clemence?
Peter Clemence, who is now dead.
Peter Clemence, que morreu.
The day after Clemence left Ashby. The day after he was killed.
No dia a seguir á partida de Clemence, no dia a seguir á sua morte.
You killed Peter Clemence.
Mataste Peter Clemence.
How could he allow poor Clemence to blunder in on that?
Como poderia deixar que o pobre Clemence os encontrasse?
And besides Clemence was a kinsman
E, além disso, o Clemence era parente.
For example we don't need to go far to seek : my niece, Clementia Hungarian.
Por exemplo, sem procuramos muito longe, a minha sobrinha Clemence de Hungria.
My dear cousin, bravo! You sold your niece Clementia.
Meu primo, você vendeu-lhe muito bem a sua sobrinha Clemence...
He wants to take another wife. He chose Clementia of Hungary, the niece of the King of Naples.
Ele prepara-se para voltar a casar e a sua atenção recaiu na senhora Clemence de Hungria, sobrinha do rei de Nápoles.
And if, in exchange for marriage to Clementia The King of Naples ensures the election of French Cardinal to the Papacy?
Majestade, ao mesmo tempo que a nossa promessa de casamento com a Sra. Clemence devíamos obter do rei de Nápoles que ele aceite como Papa... um cardeal francês?
You will be a companion of the great Chamberlain Bouville, see the future queen of Clementia of Hungary ; go through Avignon and visit the conclave that elects the Pope. And you do not want to go?
Vás acompanhar o grande Chanceler Bouville, conhecer a futura rainha de França, Clemence de Hungria, depois passaras por Avignon, iras assistir a eleição do Papa, e ainda hesitas em ir?
There is no shortage in the applicants on Clementia's hand :
Não temos falta de pretendentes a mão da senhora Clemence,
The artist made your features fairly Donna Clementia.
O pintor, desenhou fielmente o seu rosto, senhora Clemence.
Needless to say, that Mrs. Clementia is even more beautiful in life, than in the portrait.
Devo dizer ao rei que a senhora Clemence é mais bonita contemplada ao vivo.
I found a very decent party for my beautiful Clementia.
Eu negociei a mais alta aliança para a minha bela Clemence.
Sit down and we'll talk. But first taste the bombons I became addicted through Clemence.
Vamos falar nisso, mas antes prove uma destas amêndoas, um capricho que a minha doce Clemence me ofereceu.
But a mission that was not completed...
Mas tal missão não foi concluída, pois Clemence desapareceu.
Peter Clemence?
Peter Clemence?
The reason being Peter Clemence.
Sendo essa razão o Peter Clemence.
Clemence was family!
Clemence era nosso parente!
I was given it by Queen Clemence.
Foi me dado pela rainha Clemence.