English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Colum

Colum translate Portuguese

101 parallel translation
Saint Colum...
Santa Colum...
It's different now, this is national policy, nor the resistance * fit colum *
Agora é diferente, é uma política nacional, não uma coluna da resistência.
Kevin, Johnny and Colum are still there, you know?
Kevin, Johnny e Colum estão lá ainda, sabes?
They've executed Johnny, Colum and Kevin.
Executaram o Johnny, o Colum e o Kevin.
It's Kevin, Johnny, Colum, murdered in the barracks.
Kevin, Johnny, Colum, assassinados nos quarteis
This book was written by the Irish monk Collum.
Este livro foi escrito por Colum, um monge irlandês.
- Colum.
- Colum.
I'll pass, Colum.
Dispenso, Colum.
I accept your apology, Colum.
Aceito as suas desculpas, Colum.
The boot's at the other end, Colum.
A mala é na outra extremidade, Colum.
My name is Colum Ban Campbell Mackenzie, Laird of this castle.
O meu nome é Colum Ban Campbell MacKenzie, senhor deste castelo.
I'm the son and heir of Colum Mackenzie.
Sou filho e herdeiro de Colum MacKenzie.
Does Colum know?
O Colum sabe?
Aye, aye, Colum knows.
Sim. O Colum sabe.
Did Colum tell you to follow me?
- O Colum pediu-lhe para seguir-me?
After a week's observation, I diagnosed Colum's condition as Toulouse-Lautrec syndrome.
Após uma semana de observações, descobri que o Colum sofria da síndrome Toulouse-Lautrec.
Lautrec died at age 38. And given the state of medicine in the 18th century, Colum Mackenzie was most certainly living on borrowed time.
Lautrec morreu aos 38, e dado o estado da medicina no século XVIII, certamente o Colum MacKenzie está a viver de tempo emprestado.
Last one was decades ago when Colum was made laird.
O último foi há décadas quando o Colum foi feito Senhor.
If I could get in Colum and Dougal's good graces, perhaps I could win my release and begin to make my way back to Frank.
Se conseguir ficar nas boas graças do Colum e do Dougal, talvez ganhe a minha liberdade e comece o meu caminho de volta para o Frank.
Colum's chambermaid.
A criada de quarto do Colum.
I wished I had the ability to treat Colum.
Gostava de conseguir tratar o Colum.
It would alleviate what I knew was a great deal of pain, and it would certainly make Colum see me in a more favorable light.
Aliviaria o que sabia ser uma grande dor e teria feito o Colum ver-me de uma forma mais favorável.
Colum pays him well.
O Colum paga-lhe bem.
Colum's rhenish, is it?
É o rhenish do Colum?
Most folks who drink with Colum are under the table after the second glass.
A maioria dos que bebem com o Colum estão debaixo da mesa após o segundo copo.
Colum will not like you interfering with the workings of the spirits.
O Colum não vai gostar que interfira com o trabalho dos espíritos.
If her father or Colum comes to know about it, young Jamie could get more than a bloodied nose.
Se o pai dela ou o Colum descobrem, o Jamie pode ficar com mais do que um nariz a sangrar.
At the very least, I hope I've earned a measure of trust from Colum.
No mínimo, espero ter ganho um pouco mais da confiança do Colum.
What finally brought me out of my room was the oblivion promised by Colum's rhenish.
O que finalmente me fez sair do quarto foi o esquecimento prometido pelo rhenish do Colum.
Colum's taking credit for bringing you on as healer to the mackenzies.
O Colum está a assumir os créditos por tê-la trazido como curandeira para os MacKenzie.
Later tonight, all the fighting men of the mackenzie clan Would gather in the hall And make their oaths of allegiance to colum.
Mais logo à noite, todos os combatentes do clã MacKenzie reunir-se-ão no Hall e jurarão fidelidade a Colum.
Yer colum's personal guest.
És convidada pessoal do Colum.
Or would be, Did colum not post extra guards through the woods tonight.
Ou sê-lo-ia, não fora o Colum ter posto mais guardas nos bosques esta noite.
Colum will not be calling ye a guest after that.
O Colum não te tratará como convidada depois disto.
If it's not the young lad, Colum's nephew.
Se não é o jovem rapaz, o sobrinho do Colum.
If jamie pledges fealty to his uncle, colum, Then he'd be in line to succeed as laird.
Se o Jamie jurar fidelidade ao tio, Colum, posicionar-se-á para lhe suceder como terratenente.
He's been holding the honor for himself when colum dies.
Ele está a guardar essa honra para si quando o Colum morrer.
If before all jamie refuses, The maids would likely be scrubbing The lad's blood from the floor at colum's feet.
Se o Jamie recusar perante toda a gente, as criadas terão que esfregar o sangue do rapaz do chão aos pés do Colum.
If jamie had just stayed hidden Till the gathering was over, Colum and dougal wouldna pressed the matter any further.
Se o Jamie tivesse ficado escondido até à reunião ter terminado, o Colum e o Dougal não teriam adiantado o caso.
Colum mackenzie, I come to you as kinsman And as ally.
Colum MacKenzie, venho até ti como parente e como aliado.
Colum doesna travel, So visiting the tenants and tacksmen That can't come to the gathering, that falls to me,
O Colum não viaja, e visitar os arrendatários que não vieram à reunião é comigo, bem como tratar de pequenos negócios aqui e acolá.
Colum and Dougal... my mother was Aileen Mackenzie, the elder sister of Colum and Dougal.
Colum e Dougal... a minha mãe era Aileen Mackenzie, a irmã mais velha do Colum e do Dougal.
Colum wished my mother to marry Malcolm Grant.
Colum queria que a minha mãe casasse com Malcolm Grant.
And he's got better sense than to rile Colum by kidnapping his nephew's wife.
Ele sabe que isso significaria ir contra Colum sequestrando a esposa do seu neto.
His brother Colum...
O seu irmão Colum...
Colum MacKenzie, I take it.
O Colum MacKenzie, presumo.
How do you think Colum will feel about you helping Dougal to steal money from him to line his own pockets and using his nephew Jamie to do it?
Como acha que o Colum irá sentir-se por ajudar o Dougal a roubar dinheiro dele para se enriquecer e usar o sobrinho dele, o Jamie, para o fazer?
I gave my word to Colum, not to you.
Dei a minha palavra ao Colum, não a ti.
Outside of Leoch, I am Colum's head, hands, as well as his legs.
Fora do Leoch, represento o Colum.
Dougal MacKenzie, war chief and brother to Colum, laird of the MacKenzie clan and the lands upon which you stand.
Dougal MacKenzie, chefe guerreiro e irmão do Colum, proprietário do clã MacKenzie e das terras onde pisa.
Colum wishes to see ye.
- O Colum quer vê-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]