English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Combine

Combine translate Portuguese

826 parallel translation
The tale's still told of what people bore, where want and distress combine.
A história ainda conta o que se suportou, onde desejo e angústia se juntam.
I've been told that it is Mr Sheldrake's the goods train ferry it runs to the continent
Combine uma viagem com o Sr. Sheldrake no transatlântico Outlook que vai para o Continente.
They combine a mad love of country with an equally mad indifference to life... their own as well as others.
Combinam um amor louco pelo país com uma igual indiferença louca pela vida... tantos as suas como as dos outros.
Are you trying to fly or combine suicide with murder?
Quer pilotar, ou aliar o suicídio a um homicídio?
- Then you and Windy were a combine?
- Então era comparsa do Windy?
We sorta combine business with pleasure, so to speak.
Misturamos negócios com prazer, por assim dizer.
When you combine atomic energy with jet propulsion and radar and guided missiles, just think of the...
Quando se combina energia atómica com propulsão a jacto e radar e misseis guiados, pensa só do...
He's part of the combine that built up the German war machine and hopes to keep on going.
Ele faz parte de um consórcio que construiu a máquina de guerra alemã e espera continuar.
Gives me a chance to combine Business with pleasure.
Uma oportunidade combinada de juntar negócios com o prazer.
Their children who combine their parents'talents are the most beautiful on earth
Os seus filhos, que reúnem e misturam os dons dos seus pais, são os mais bonitos do mundo.
Oh, yes, all the time. I'd like to combine my notes into a book and call it ECOLOGIAL THINKING, as opposed to Cartesian thinking.
Sim, gosto de escrever, chamo isto de "pensamento ecológico"...
A connection between Harry's combine and the congressman's amendment.
A ligação entre o Harry e a emenda do congressista.
You know, you combine all the elements of a first-class problem.
Sabe, você combina todos os elementes de um problema grande.
Since Governor Elden possesses enough wealth to make it worth the effort, I propose we combine our fleets and attack Charleston.
Bem, o Governador Elden possui riqueza suficiente para valer a pena o esforço. Eu proponho que juntemos as nossas frotas e ataquemos Charleston.
Combine business with pleasure.
Pode combinar negócios com prazer.
We all work, so we combine what we make and organize this marriage caper.
Trabalhamos, pagamos a renda e planeamos o esquema do casamento.
But we could combine the two.
Podemos unir as duas coisas.
Any time a man can combine business with pleasure... he's batting 500 in my league.
Não há nada como combinar o trabalho e o prazer.
Tractors, combine, conveyors.
Tractores, ceifeiras, transportes.
And this marriage will combine the strengths of Wales and Northumbria and protect our people from the depravation of the Vikings.
E este casamento irá combinar as nossas forças e proteger o nosso povo dos vikings.
- How do you combine the two?
- Como combina os dois? - Meu senhor?
I've asked Carlson to come up with some special equipment to fit with your gear.
Pedi ao Carlson que fizesse equipamento especial que combine com o que levam.
I was able to combine mathematical logic with romantic inconsistency.
Combinei a lógica matemática com a inconsistência romântica.
I shall endeavor to combine agility with a certain basic knowledge of fisticuffs.
Vou tentar combinar agilidade... com um certo conhecimento básico de socos.
And all combined, save what thou must combine by holy marriage.
Falta só que nos unais pelo sagrado matrimónio.
And the ways our differences combine to create meaning and beauty.
E na combinação das nossas diferenças para criar sentido e beleza.
Because before when they tried to combine their powers and use them together, it never worked.
Quando eles tentaram combinar os poderes deles, nunca resultou.
That we combine forces and reason some way to overcome it.
Combinar forças e pensar numa forma de sairmos daqui.
Well nowadays a really blithering idiot can make anything up to £ 10 000 pounds a year if he's the head of some big industrial combine.
Actualmente, um grandíssimo idiota pode ganhar dez mil libras anuais, se for o chefe de um grande consórcio industrial.
- Then you shall combine the two, scrub out the convent from top to bottom on your knees and pray for the soul of the dead at the same time
Madre, estou contente com a nossa Ordem. Lave o convento de acima a abaixo... de joelhos, e reza pela alma desse homem ao mesmo tempo!
We can still combine our interests.
Conseguimos combinar os nossos interesses.
Now she'd like a bracelet that matches the clip.
Agora ela gostaria de um bracelete... que combine com a presilha.
Articles on pig breeding and combine harvesters?
Artigos sobre suinicultura e segadeiras polivalentes?
I'm enthralled by combine harvesters.
Estou fascinada por segadeiras polivalentes.
To reach it more quickly we will combine the techniques.
Para alcançá-la mais rápido, combinaremos técnicas diferentes.
Now they plan to combine the two ships and try again.
Agora querem juntar as duas naves e tentar de novo.
True strength must combine both for that is in harmony with the duality of our natures.
A verdadeira força terá que combinar ambos porque isso é a harmonia que está na dualidade da nossa natureza.
I'll combine a date on such a night, But it must seem casual.
Combinarei um encontro numa noites dessas, mas deve parecer fortuito.
One can't always combine business with pleasure.
Nem sempre se podem combinar negócios e prazer.
So why not combine forces... until we can get that book... and can solve the mystery of the masters... and why they suddenly disappeared?
Temos que combinar as nossas forças... Até conseguirmos o livro... e resolver o mistério dos mestres... e o seu desaparecimento repentino.
So what we'll do is to combine and wipe him and all his clan out.
Combinaremos as nossas forças para acabar com ele e o seu clã.
If I could combine the Cat's Claw with Snake-Fist- -
Se eu conseguisse combinar a Garra do Gato com o Punho da Cobra...
Well I was working on the combine.
Bem, eu trabalhava na colheita.
The combine?
Na colheita?
You work on the combine?
Trabalhavas na colheita?
Rami, you hear, he worked on the combine?
Rami, estás a ouvir, ele trabalhava na colheita?
Try to combine all seven gods and try and see her as your own Miss Ho.
Combina os sete deuses e ela aparecerá no final.
You must combine
Deves combinar.
Perhaps there is some catalyst in the soil which can combine atmospheric gases with the soil and make organic molecules.
Talvez exista no solo algum catalizador, capaz de combinar os gases atmosféricos com o solo, e convertê-los em moléculas orgânicas.
He was the first to combine a bold imagination with precise measurements to step out into the cosmos.
Foi o primeiro a combinar a imaginação intrépida, com medidas precisas, para se lançar dentro do cosmos.
Your lot and my lot have got to combine Eglantine, Eglantine, hark to the stars
Combinamos na pereição

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]