Commission translate Portuguese
2,744 parallel translation
Let's start you as a consultant, work high-profile recoveries on a commission basis, and get you an office. Maybe.
Vamos começar por colocá-lo como consultor, a trabalhar em recuperações notórias pago à comissão, e arranjar-lhe um gabinete, talvez.
- There's no athletic commission there.
- Não há comissão atlética lá.
I'm gonna call the athletic commission.
Eu tenho de chamar a Comissão dos Atletas.
If you believe that, you'd believe the commission cheque is in the mail too.
Acreditas, Scotty? Se acreditares, acreditas que o cheque está no correio.
I make so much money that it ain't gonna mean nothing to give him a commission.
Ganho tanto que dar-lhe uma comissão não significa nada.
And because the guard was killed in the commission of an alleged burglary it's felony murder.
E como o guarda foi morto durante um alegado assalto, é homicídio.
And if someone dies during the commission, it's felony murder regardless of who killed him.
E se alguém morre durante o serviço, é homicídio em primeiro grau, independentemente de quem o matou.
Benjamin Franklin, Securities and Exchange Commission.
Benjamin Franklin, Comissão de Valores Mobiliários.
The upgrade takes some time, and we couldn't have all of our engines out of commission at once.
A atualização leva algum tempo e não podíamos parar todos os nossos motores de uma vez só.
Tomorrow you take it to Mr. Thong's dealership and tell him if he can sell it, I will give him 30 % commission.
Amanhã vais levá-lo ao negócio do Sr. Thong e diz-lhe se pode vendê-lo, dou-lhe a comissão de 30 %.
I had a commission, a door.
Tenho comissão, uma porta.
So Victor would commission a copy, my friends save money, I get rich, - and the wives get to think they have...
O Victor fazia-me a cópia, os meus amigos poupam dinheiro, eu enriqueço, e as mulheres pensam que têm...
She was the head of the Commodity Futures Trading Commission under Clinton.
Ela era a chefe da "Commodity Futures Trading Commission"
Brooksley Born was the chair of the Commodity Futures Trading Commission ( CFTC ), which regulates many financial derivatives.
A Brooksley Born foi a presidente da "Commodity Futures Trading Commission" ( CFTC ), que regula muitos derivativos financeiras.
Mary Schapiro runs the Securities and Exchange Commission.
A Mary Schapiro dirige a Comissão das Trocas e Segurança.
You've also another guy called Gensler over at the Commodity Futures Trading Commission today.
Depois tens, hoje, outro rapaz chamado Gensler na Commodity Futures Trading Commission.
And I know that these debates lead directly, in some cases, to a call for a fuller accounting, perhaps through an independent commission.
E eu sei que estes debates levam directamente, em alguns casos, para uma chamada de total responsabilização, talvez através de uma comissão independente.
I have opposed the creation of such a commission.
Eu tenho sido contra a criação de tal comissão.
Your Honor, the video captures the commission of a subsequent crime... a battery of a police officer.
Excelência, o vídeo captura o cometimento de um crime posterior... a agressão a um agente da autoridade.
General Huntziger goes to the Germany for the first meeting of the commission charges with declining the term of the armistice.
General Huntziger vai para a Alemanha, para a primeira reunião da comissão encarregada de aplicar os termos do armistício.
The following is a bread ration decree... of the Provisional Food Supply Commission.
Segue-se um decreto sobre a diminuição da ração de pão... da Comissão de Provisões e Suprimentos.
This is Leningrad speaking. Broadcasting a decree... of the Provisional Food Supply Commission... and Council of War of Leningrad.
Aqui é a rádio de Leningrado a transmitir um decreto... da Comissão de Provisões e Suprimentos... e do Conselho de Guerra de Leningrado.
Well, they offered me a commission and no one dared me to leave.
Ofereceram-me um posto e apostaram que não sairia.
Well, actually it was Michelle here who kept it alive and that's why she's gonna share in the commission.
Na verdade, foi a Michelle quem a manteve disponível, e é por isso que vai receber parte da comissão.
Mr. Spock has resigned commission and advanced me to acting captain.
Sr. Spock cedeu o posto e me deu o comando da nave.
In the face of extinction, it is only logical I resign my Starfleet commission and help rebuild our race.
Em face de extinção, o lógico é sair da Frota... e ajudar reconstruir a nossa raça.
This one's gone, this one's gone, this little one's out of commission.
Este é mais um, este é mais um, isto é um pouco fora da comissão.
And now he expects y ou to believe that I used these ridiculous things in the commission of a crime?
E agora ele pensa que você acredita que eu usei estas coisas ridículos, num crime?
I should have at the very least shared the commission with you.
Eu pelo menos deveria ter partilhado a comissão contigo.
I just needed the commission.
Só precisava da comissão.
Curt Golding talked to the congressman from Ohio... And he's asked D.C.S. for an investigation by the state commission.
Curt Golding falou com o deputado de Ohio... e pediu uma investigação por uma comissão do estado.
And the commission can reverse the judge's decision - permanently.
E a comissão conseguiu reverteu a decisão judicial. Permanentemente.
I have a commission in the Navy, but I'm...
Tenho uma posição na Marinha, mas eu... trabalho para o MI6. ( Serviços Secretos Ingleses )
I'll ream you on the commission.
Vou enfiar a faca na minha comissão.
It's a double commission.
A comissão é a dobrar.
The list you asked for on the current members of the european commission and their staffs.
A lista que pediu dos membros actuais... da comissão europeia e das suas equipas.
Charlie! Remember that buddy of mine who works for the election commission?
Charlie, lembras-te daquele meu colega que trabalha na comissão eleitoral?
I told the commission you'd be his new manager.
Por isso disse à comissão que tu serias a sua nova empresária.
Does Mary Fench know where her little brother spends the commission I pay him, uh?
A Mary Fench sabe onde o irmãozinho gasta as comissões que lhe pago?
"Under Article 25, a person shall be guilty of a war crime " if that person facilitates the commission of such a crime "or aids, abets or otherwise assists in its commission."
"Nos termos do artigo 25, uma pessoa será culpada de crime de guerra... se essa pessoa facilitar a execução de tal crime... ou auxiliar, concordar ou assistir na sua execução."
You'll see he worked in the country's financial services regulatory commission for over a decade.
Ele trabalhou mais de uma década na Comissão Reguladora de Serviços Financeiros.
You willing to work for ninety a year, plus commission and bonus?
Trabalharia por 90 mil por ano, mais comissões e prémios?
In the meantime, I guarantee minimum wage and commission.
Enquanto isso, garanto salário mínimo e comissões.
And I want to talk to you, uh, about a commission.
E eu quero falar contigo acerca de uma comissão.
Commission?
Comissão?
- What's a commission?
- O que é uma comissão?
Hey, there are sins of omission and sins of commission.
Há pecados por omissão e pecados por comissão...
Okay, so, um, he's gonna talk to you and he's going over the whole thing and he's gonna decide in a few days to write up his notes in your case file to submit it to the parole commission so when they go over it next week
Disse que vai falar contigo. E vai rever o processo todo. E daqui a uns dias escreve o parecer, e entrega-o à Comissão de Avaliação que reúne na próxima semana.
Thought these were out of commission.
Pensava que estavam fora de serviço.
Y'know, you can just... keep the rest for yourself. Commission.
Fica com o resto como comissão.
How will I earn my commission?
Como é que ganho a minha comissão?