Compromised translate Portuguese
2,333 parallel translation
Any system can be compromised, given enough time.
Qualquer sistema pode ser comprometido, tendo tempo suficiente.
They've been compromised.
- Estão comprometidos.
- But if her privacy is compromised...
Se a sua privacidade for comprometida...
We've been compromised.
- Fomos comprometidos.
I mean, your search for me compromised that area.
A tua procura por mim comprometeu a área.
And in doing so, not only compromised your entire project but four innocent people were killed.
E ao fazer isso, não só comprometeu o seu projecto mas quatro pessoas inocentes foram mortas.
Yeah, 6 out of 50 operations have been compromised.
Seis das cinquenta missões foram comprometidas.
You also posit that the killer had a compromised childhood because of abandonment. Yes.
Também disse que o assassino sofreu abandono na infância.
HAS IT COMPROMISED SAM?
Isto compromete a Sam?
TAKE RESPONSIBILITY FOR ANYTHING IN LIFE IF YOU FIND YOURSELF COMPROMISED, DEACON.
Assumir responsabilidade por qualquer coisa na vida, é um compromisso, Deacon.
Zero, we've been compromised.
Zero, fomos comprometidos.
Nothing's been compromised.
Nada foi comprometido.
He's working security at the port of Petersburg. - Maybe if we're lucky, if we're not too compromised- - - Eyal- -
Está a trabalhar como segurança no porto de Petersburg.
- His last communique indicated his identity had been compromised.
- A última comunicação dele, indicava que a sua identidade tinha sido comprometida.
Do you think alcohol... has compromised your judgment in these matters?
Acha que o álcool lhe toldou o juízo?
Virtually all viable assets we have in-country have been compromised.
Quase todos os colaboradores que temos na Rússia foram eliminados.
I'm concerned your judgment has become compromised.
Que o teu discernimento tenha sido afectado.
As soon as you got involved with Khalid, you became compromised.
Assim que se envolveu com o Khalid, começou a correr perigo.
The lab's been compromised.
O laboratório foi comprometido.
She's been underwater for at least a couple of days, so any evidence of foul play would definitely be compromised.
Ficou dentro da água pelo menos durante 2 dias, então as provas do crime
Does that mean our comm is compromised?
A comunicação está comprometida?
Now we'll need to get a C.T. To see if the cranial vault has been compromised.
Temos de fazer tomografia para ver se a calota craniana foi comprometida.
Compromised how?
Comprometida como?
The femoral artery and its major branches are all compromised.
A artéria femoral e as principais veias, estão comprometidas.
It's been compromised.
Foi comprometido.
You've been compromised.
- Foste comprometida.
This mission's been compromised!
Esta missão foi comprometida!
She saw the engagement photo in the paper and ran, afraid her identity had been compromised.
Ela viu a fotografia do noivado no jornal e fugiu, com medo de comprometer a sua identidade.
Speaking of giving someone the finger, Finn compromised a case in Seattle by illegally obtaining DNA evidence.
- Por fala em dar o dedo a alguém, a Finn comprometeu um caso por obter provas de ADN ilegalmente.
Not if the foundation is compromised.
Não, se a fundação é errado.
Well, why don't you test the foundation to see if it's compromised?
Bem, porque não rever os fundamentos para ver se eles estão danificados?
If it were to get out that America's gold reserves were compromised, it would wreak havoc on our banking system.
Se houvesse uma fuga, que as reservas de ouro da América foram comprometidas ia causar sérios estragos no nosso sistema bancário.
If somebody finds out that another one's been compromised and we don't know how, we're done.
Se alguém descobrir que outro foi comprometido, e não sabemos como estamos feitos.
We're not... With a compromised immune system.
- sem imunidade, ela pode...
Yeah, and what he doesn't realize is that the cabin door is already compromised.
Sim, mas o que ele não percebe é que a porta já foi comprometida.
Maybe the bullet hit a cabin door seal and compromised it.
Talvez a bala tenha atingido uma vedação da porta e comprometeu-a.
Security zone compromised.
Zona de Segurança comprometida.
Barton's been compromised.
O Barton corre perigo.
I've been compromised.
Fui comprometida.
This is what we're gonna do. This op is compromised.
Isto é o que vamos fazer, esta missão está comprometida.
COMPARTMENTS FIVE AND SEVEN HAVE BEEN COMPROMISED.
Os compartimentos 5 e 7 estão comprometidos.
Sir, Air Force One has been compromised.
O Air Force One corre perigo.
Engines compromised.
Motores comprometidos.
Perimeter's compromised.
O perímetro está em risco.
The station's been compromised.
A estação foi comprometida.
The code has been compromised.
O código foi comprometido.
Terminal was compromised.
O Terminal foi comprometido.
She's compromised.
Está comprometida.
- Hull has been compromised.
- A armadura foi danificada.
But the hull is compromised!
Mas a armadura foi corrompida!
And that compromised the deal.
E isso comprometeu o negócio.