English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Cooing

Cooing translate Portuguese

85 parallel translation
- Sure. Just think of how his voice might sound cooing over a microphone.
- Claro. lmagine aquela voz... sussurrando ao microfone.
I expected to find the bride cooing, and with a soft light in her eye.
Esperava encontrar a noiva com luz em seus olhos.
You dare to look a lady in the eye while cooing ridiculous platitudes.
Você se atreve a olhar para os olhos de uma senhora murmurando as banalidades ridículo.
No, you were cooing.
- Não, estava a suspirar.
I've had me a bellyful of this coyote music and I ain't just a bird cooing.
Agora já podes assumir. Eu não sei conversar com os passarinhos.
She'll be cooing like a pigeon in the right circumstances.
Dêem-lhe tempo, que há-de arrulhar como uma pomba.
Has the screaming eagle been transformed into a cooing dove?
A águia atrevida transformou-se numa pomba arrulhante?
Now then, if you'll all accompany me to the roof you'll see the destruction of this planet with no more sound than the cooing of a dove.
... acho que devia dar um beijo de boa sorte no Hymie. Sim, Mrs.Neal, cumpra o seu dever e descarregue aquela bateria de uma vez. Cachorros-quentes, bandeirinhas.
The cooing of doves and the hum of dragonflies made it lonesome and like everybody's dead.
O arrulho das pombas e o zunido das libélulas faziam-no parecer solitário e deserto.
Think of how his voice might sound cooing over a microphone.
- Claro. lmagine aquela voz... sussurrando ao microfone.
"Seen cooing over calamari with not-so-new sugar daddy,"
" Foi vista num jantar discreto no Calamari, com um velho pinga-amor...
( pigeon cooing )
- debaixo do chapou.
[Cooing]
Porque fico pensando sobre as batalhas que tive com as outras crianças deles.
[Cooing]
Isso pareceu ser uma surpresa.
[Giggling, Cooing]
Oh, e não esqueça de baixar a cabeça à saída. Certo.
[Cooing] You're not funny, you know that? Pullin'a stunt like this.
Bem, espero que possa voar, criança, caso contrário isso foi uma ideia realmente podre.
[Cooing]
Oh, Obie! Obie!
- [Forte ] Oh, don't do it. - [ Cupids Cooing]
Oh, não faças isso.
The cooing of pigeons and the babbling of fools.
O arrulhar de pombos e o tagarelar de tolos.
The robins are singing, the pigeons cooing...
Os piscos chilreiam, as pombas arrulham...
- Hmm? - [Cooing] - Oh, little Maggie.
Pequena Maggie.
[Cooing] Oh, you like that, don't you, Punam?
Tu gostas disso, não gostas, Punam?
Or you'd perch on the balcony and make cooing noises. jutting your head back and forth... ( imitates bird )
Ou como te empoleiras no balcão e fazes barulhos de pássaro, e abanas a cabeça para trás e para a frente...
"... in her arms and singing to it, tickling it, and the child was cooing with delight.
"... nos seus braços e a cantar, a fazer cócegas, e a criança estava sossegada.
- The offer's there. - ( baby cooing )
A oferta está feita.
- This... - [Cooing]
Isto...
You got half an hour or I start cooing in his.
Tens meia hora, senão sussurro eu.
Now put my dad down. [Cooing]
Agora, ponha meu pai no chão.
Cooing and billing - nice!
Arrulhar e facturar, boa!
[Baby cooing] Okay, almost there.
Tudo bem, quase lá.
Shane, she cheated with a married man, besides he was cooing his wife.
Tinha de ter passado pelo Whitney Biennial. - É muito típico da Bette.
Blast these pigeons and their incessant cooing!
Raios para os pombos e o arrulhar!
Resume coochie-cooing, men.
Continuem com o cuchi-cuchi, homens.
Well, we will see who's coochie-cooing when I...
Bem, veremos quem está a cuchi-cuchi quando eu...
Not that they're going to kidnap it or anything, but I figured that the new mother brings the baby to work because she wants to listen to all the cooing.
Não a vão raptar nem nada, mas achei que a mãe traz a bebé ao emprego para ouvir as conversas.
You should have seen them all cooing about at her feet.
Devia tê-la visto falando dos pés.
[Baby cooing] My girlfriend's moving to Cleveland.
A minha namorada vai para Cleveland.
( GRACIE COOING ) Oh! I don't know why he changed his mind.
Não sei porque ele mudou de ideia.
- Stan sounds like an old Italian woman. - [Stan cooing on monitor]
O Stan parece uma velhota italiana.
I'm fine. [Lily Cooing] Hey!
Estou a brincar, eu estou bem.
- TV ANNOUNCER : Tonight an NBC, "Shapes!" - ( COOING EXCITEDLY )
Esta noite na NBC : "Formas"!
( baby cooing happily ) Be careful.
- Cuidado.
You keep cooing, my dear cuckoo.
Cuco, és tolinho,
( Cooing )
Como se realmente o conhecesse. Conhecê-lo?
[Cooing]
Nada nesta manga.
[All Cooing] I did it!
Consegui.
- [Murmurs ] - [ Cooing] - But, Marge, look at this little guy.
Mas, Marge, olha para o coitado.
- [Cooing]
Nada de fotos.
- [Children Laughing ] - [ Birds Cooing] Come on. Come on, birdies.
Venham, passarinhos.
- [Cooing]
Nas compras.
- ( COOING EXCITEDLY ) Followed by an all-new "Dad's Keys!"
Seguido pelo novíssimo :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]