English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Corrupted

Corrupted translate Portuguese

709 parallel translation
- A Jew corrupted our commander.
Um judeu corrompeu nosso comandante.
She was abused, stolen from me and, ay, corrupted by magic spells.
Desdêmona com bruxarias proibidas pela lei. Foi seduzida, foi-me roubada, corrompida por feitiços mágicos.
The jewels you have had from me to deliver desdemona would half have corrupted a votarist.
As jóias que te entreguei, para... que as desses a Desdêmona teriam bastado para corromper... uma freira.
Rotten, corrupted, decadent!
Podre, corrompida, decadente!
Get thee down, for thy people have corrupted themselves.
Desce... pois teu povo corrompeu-se a si próprio.
Possessed and corrupted by the evil of Dracula!
Possuído e corrompido pela danação de Drácula!
- So, what's next for the great journalist? A nice third-page article on the stupid and corrupted aristocracy?
O nosso jornalista vai escrever um artigo de terceira página sobre a aristocracia parva e corrupta?
And as the young wolf turns upon the old, these innocent ones, corrupted and despairing of salvation, will turn upon their fathers, and our land will become a land of Sodom and Gomorrah of pestilence, of fire, of hatred and of death.
E como pode o cachorro rebelar-se contra o velho lobo, esses inocentes, corrompidos e desesperados por se salvar rebelaram-se contra os seus pais e nossa terra será como Sodoma e Gomorra terra de pestes, fogo, ódio e mortes.
- Youth Board corrupted him.
- A juventude corrompeu-o.
Two millions souls will be corrupted, if she goes into town!
Se entrar na cidade... em uma só noite se perderiam duas milhões de almas.
The name of the man who corrupted my daughter was Ravna.
O nome do homem que corrompeu a minha filha é Ravna.
It's hard to believe that your grief has so corrupted your guts.
É difícil acreditar que a sua pena tenha dobrado a sua coragem.
You did this to her. Corrupted her.
Você corrompeu-a!
As if it's not enough that our country's been invaded by long-haired thugs, atheists and junkies of unclear sex, now you want to disparage our armed forces and courts, the only elements not corrupted by parliamentarianism.
Como se já não bastasse este país ser invadido por guedelhudos, por ateus, e drogados de sexo indefinido! Agora quer pôr em causa as Forças Armadas e a Justiça! As células ainda intactas deste país destruído pelos partidos e pelo parlamentarismo.
He has corrupted the honour of Frenchmen!
Corrompeu a honra do Franceses!
Every day, people are more corrupted, more susceptible to crime.
Cada vez mais, as pessoas são corruptas, mais susceptíveis ao crime.
Colonel... my husband's been corrupted by progressive ideas.
Coronel... Meu marido foi corrompido por idéias progressistas.
And you corrupted me with sex and charm and the longer it takes you to make your fortune, the less sexy and charming you are.
E enganaste-me com sexo e charme. Agora, quanto mais tempo demoras a fazer fortuna, menos charmoso ficas.
You've broken the law. You've corrupted and tainted our blood.
Violou a lei, manchou o nosso nome e nosso sangue.
Not "spoilt" sir, the word is "corrupted".
Não é "estragar" senhor. A palavra é "corromper".
But truehearted men will not be corrupted.
Mas os Homens s ¡ nveros não serão vorromp ¡ dos.
Not everybody gets corrupted.
Nem toda a gente é corrompida.
- I won't be corrupted.
- Não serei corrompido!
- Corrupted?
- Corrompido?
You corrupted wives and mothers!
Quantas mães já ofendeste?
Those who have lied and corrupted the earth.
Aqueles que mentiram e corromperam a terra.
Watch her take the pleasure from the serpent that once corrupted Man!
Vejam como obtêm prazer da serpente... que em tempos corrompeu o Homem!
You took something that was vital, and very important, and you corrupted it.
Ficaste com uma coisa que era vital e muito importante.
We must honor the comrade children whose minds are not corrupted by the past.
Temos de honrar as crianças, cujas mentes estão livres do passado.
America is a whorehouse where the revolutionary ideals of your forefathers are corrupted and sold in alleys by vendors of capitalism.
A América é um bordel onde os ideais revolucionários dos antepassados são corrompidos e vendidos em becos pelos vendilhões do capitalismo.
When the perfect void was corrupted... by light, a great wailing was heard,
Quando o vazio perfeito foi corrompido, pela luz, ouviu-se um grande lamento,
- But you corrupted me.
- Mas tu corrompeste-me.
I'm sorry, Arnold, your physical data disc has become corrupted,
Lamento, Arnold. O teu disco de traços físicos foi corrompido.
Our human spirit is corrupted.
O espírito humano está corrompido.
money has corrupted you!
O dinheiro corrompeu-te.
But now, even though I'm the one that corrupted you, you are corrupt.
Mas agora, mesmo eu sendo a culpada por te corromper, tu és corrupto.
A nest of hollow bosoms which he fills with treacherous crowns... and three corrupted men.
A França descobriu em ti um ninho de corações insinceros... que cumula com o ouro da traição. Três homens corruptos.
They had corrupted him.
Eles tinham-no corrompido.
Perhaps you haven't been here long enough to be corrupted.
Talvez não ande cá há tempo suficiente para ter sido corrompida.
Obviously he has corrupted you as well.
Obviamente ele corrompeu-o.
Is that what you call being corrupted?
É isso que chamas a ser corrompida?
You have corrupted me, Scotty.
Corrompeste-me, Scottie.
Bad company has corrupted me.
As más companhias corromperam-me.
It's too corrupted!
Isto está viciado!
The communists couldn't possibly have corrupted them.
Os comunistas não poderiam corrompê-los.
You have corrupted the entire choir.
Você corrompeu o coro inteiro.
Luxury, riches, beautiful women, sumptuous banquets till the cock crows, sweet pleasures to befuddle the heart and mind, every vice welcomed and never turned away - all these delights have corrupted me... and this is the result.
A chafurdar na luxúria. Membros de lindas mulheres afogam-me. Toda a noite, suculenta e prolongada.
Heaven forbid those mathematically perfect brainwaves be corrupted by this all-too-human vice.
Esta é a única forma que entendem.
You see, I have become corrupted.
Vê tornei-me corrupto.
I will not allow this game to become corrupted like so many things in this part of the world.
Eu não permitirei que esse jogo se torne corrupto...
We always run the risk of being corrupted.
O risco de corrupção existe sempre ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]