Corto translate Portuguese
1,529 parallel translation
- I'll cut you down.
- Eu corto as cordas.
Or else I'll slice you like sushi
Se não corto-te como sushi
Come near me and I will slaughter you.
Cheguem mais perto e eu corto-os às fatias.
.'cause he gets his hair cut by me.
Porque sou eu que corto o cabelo dele.
Any monkey business, and I'll chop you down like a cherry tree.
Qualquer gracinha e eu corto-te ao meio como uma cerejeira.
I always cut through the construction site.
Corto sempre caminho pelas obras.
She doesn't want to see her high school sweetheart slash your brother Dan slash the jerk who abandoned Lucas slash the father of Nathan, the team's star player slash my wrists if I hear this story again. Lets go.
Não quer ver o seu namoradinho de liceu, barra o teu irmão Dan, barra o idiota que abandonou o Lucas, barra o pai do Nathan, a estrela da equipa, barra corto os pulsos, se voltar a ouvir essa história.
Talk about my boys like that, and I'll cut your tongue out! - Drop it!
Se voltar a falar assim dos meus filhos, corto-lhe a língua!
I cut "enduring wisdom." " The American people have spoken.
Corto a "sabedoria persistente". " O povo americano falou.
I'll cut your hair next time.
Da próxima vez sou eu que te corto o cabelo.
I'll cut the telephone lines, puncture his tires. That should give me time to get back and join Walter for the domino game.
Corto as linhas telefónicas e furo-lhe os pneus, assim tenho tempo de voltar para o jogo de dominó com o Walter.
Open your eyes, goddamn it or I'll cut the fucking lids off!
Abre os olhos ou... - corto-te as pálpebras!
What, cut up a couple of pineapples, whatever.
Corto um par de ananases, e mais outra coisa.
I cut you.
Eu corto-te.
I got you.
Eu corto.
- I'll clip off something.
- Eu corto-lhe uma certa coisa.
I'm not making a single cut.
Não corto nada.
If Lucy gets hurt, I'm gonna chop you with the meat cleaver.
Se a Lucy se magoar, eu corto-te ao meio com um cutelo.
I'll cut your dick off in a second...
Não tarda nada, corto o teu pau.
Or I'll cut it out.
Ou corto-ta.
Dude, I trim my nose hair with those!
Meu, eu corto os pêlos do nariz com elas!
I'll completely cut you off.
Eu corto-te completamente tudo.
I already get my hair cut at the Cuttin'Corral.
Já corto o cabelo no Cuttin'Corral.
If I don't have them there in three hours, I'll cut them off and mail them to you myself.
Se não estiverem lá em três horas, Eu corto-os fora e envio-lhes eu mesmo.
Well, I just wanted to say if you ever give my daughter an alcoholic beverage or a joint, I will hunt you down and neuter you.
Só quero dizer que se alguma vez deres... álcool ou droga á minha filha, eu apanho-te e corto-te a pila.
Now, you either tell me what is really going on, or I'll cut you with this!
Ou me contas o que se está a passar ou corto-te com isto, ouviste?
You try to leave me again, I cut you in two like a log!
Se tu tentares deixar-me novamente corto-te em dois, pela metade!
I'll cut off my finger if you don't get rid of that driver!
Eu corto o meu dedo se não o mandares embora.
I'll cut off both your legs too.
Ainda te corto as pernas.
I'll chop them finer next time
Para a próxima eu corto em pedaços mais pequenos.
I'll rip your damn throat out, you hear me?
Eu corto-te as putas das goelas.
The only difference is this time I get to cut the ribbon.
A diferença é que desta vez eu é que corto a faixa.
- Cut it beforehand, you think?
- Corto antes?
- Cut your throat first, and then burn down the whole fucking camp.
Corto-te o pescoço e depois incendeio o acampamento inteiro. Pois podes...
Mincemeat - - used to be an entrap made up of mostly chopped meat, so it was like saying "I'll chop you up into little bits."
O picadinho com frutos era uma entrada feita com carne cortada, portanto era como dizer : "Corto-te em picadinhos."
I've been getting my hair cut by my barber for 17 years now.
Corto o cabelo no mesmo barbeiro há 17 anos.
Silence! Or I'll chop you into suet for my murderous gerbils and hamsters.
Silêncio, ou corto-o aos pedaços e dou-o a comer aos meus hamsters!
- "I Cut Because I Can."
- "Eu corto porque sou capaz".
Put him on in 10 seconds, or I'll slit your daughter's throat.
Passe-o dentro de 10 segundos, ou corto a garganta da sua filha.
I will slice my throat before you send me back to that place.
Corto a minha garganta antes que me mandes de volta para lá.
Got it?
Temos 30 segundos. Eu corto a energia e tu agarras o miúdo. Simples e limpo.
I remove your thumbs with my pliers.
Corto-te os polegares com alicates.
So, I'd slit the guards throat, push him back at the bathroom... And now we're set up for the kill.
Corto-lhe a garganta, puxo-o para a casa-de-banho... e agora está na hora de matar!
Put the cologne all over my back, sweetie. I cook you chicken, fish, no butter low-cal this, low-cal that.
Cozinho-te frango, peixe, corto na manteiga, sempre a pensar nas calorias.
Ablai, should I cut his throat?
Ablai, corto-lhe o pescoço?
Are you saying that I would cut off a chicken's head... put my dick in it... fuck it, and go...
Está a dizer que eu corto a cabeça de uma galinha, enfio a minha picha nela, e fodo-a até gritar?
One word, and this is going through your throat.
Dizes uma palavra e corto-te a garganta.
- Do not get one more scratch on my car, or I will slit your throat.
Não me faças nem mais um risco no meu carro, ou corto-te a garganta.
I will fucking cut your face off!
Tocas-lhe outra vez e eu fodo-te! Corto-te a puta da cara
Well, get a goddamn knife and I fucking will!
- e vais ver que corto!
Come on.
Eu corto, tu conheces-me.