Could you do me a favour translate Portuguese
81 parallel translation
Could you do me a favour?
- Major, podia fazer-me um favor?
Could you do me a favour, sir?
Poderia fazer-me um favor?
Listen, could you do me a favour?
Pode me fazer um favor?
It's one thing if I asked you, "Could you do me a favour?" But to suggest it...
Se eu te tivesse pedido um favor, mas tu ofereceste-te.
"Could you do me a favour?"
"Fazes-me um favor?"
Hey, could you do me a favour?
Fazes-me um favor?
Could you do me a favour?
Pode fazer-me um favor?
Could you do me a favour?
Poderia fazer-me um favor?
While you're digging up Agnes, could you do me a favour?
Já que estás a escavar pistas, podias fazer-me um favor.
Could you do me a favour and hold the wheel for me for a second?
Fazes-me um favor? Seguras-me aqui no volante?
Could you do me a favour and take the little ones inside?
Fazes o favor de levar os pequenos para dentro?
Andrew, could you do me a favour?
Andrew, fazes-me um favor?
Hey, Kramer, I wonder, could you do me a favour?
Olá, Kramer. Podes fazer-me um favor?
Gordie, could you do me a favour?
Gordie, podes fazer-me um favor?
By the way, could you do me a favour and tell Mitchell Tanenbaum that I'll be unable to attend this Saturday?
A propósito, podes fazer-me um favor e dizer a Mitchell Tanenbaum que eu não posso ir no sábado?
Warren, could you do me a favour?
Warren, fazes-me um favor?
Could you do me a favour?
Fazes-me um favor?
Could you do me a favour and type this up for me, please?
Fazes-me o favor de passar isto á máquina?
Could you do me a favour?
Podes-me fazer um favor.
could you do me a favour... and watch these hamsters, untill Max returns... from his lunch with the... Whore?
Podia fazer-me o favor de olhar pelos hamsters até o Max voltar... do almoço dele com a prostituta?
Could you do me a favour and take them back to the rooms?
Pode me fazer um favor e leva-los devolta às salas?
Carla, could you do me a favour and just give him a follow-up neuro exam?
Carla, fazes-lhe o neuro-exame, por favor?
Could you do me a favour?
Podia fazer-me um favor?
Hey, before you go, could you do me a favour?
Antes de ires, podes fazer-me um favor?
Could you do me a favour, please?
Posso só pedir-lhe um favorzinho, por favor?
Could you do me a favour and not hold him by the haunches?
Podes fazer-me um favor e não segurá-lo pelas ancas?
- Could you do me a favour? - Sure.
- Podias fazer-me um favor?
Could you do me a favour and fix this Bellick thing for me?
Podias fazer-me um favor e tratares do assunto do Bellick por mim?
Could you do me a favour? Could you get a message to Michelle?
Por favor, dás um recado à Michelle?
Oh, by the way, could you do me a favour and pick up some mandrake root on your way home?
Oh, já agora, podes fazer-me um favor e trazer raiz de mandrágora na tua vinda para cá?
I'm goin'to the fight, but I was wonderin if you could do me a small favour.
Vou para o combate, mas queria ver se me fazia um pequeno favor.
I wondered if you could do me a little favour.
Era se me podia fazer um favorzinho.
Excuse me. You know what I just realised? You could do me a big favour and just drop this off at Mr Fielding's office on your way out.
Desculpe, mas, faz-me o favor de deixar isto no gabinete do Sr. Fielding?
I was wondering if you could do me a favour.
Será que me podia fazer um favor?
Carla, could you please do me a small favour?
Carla, podes fazer-me um pequeno favor?
I wonder if you could do me a favour...
Será que podia fazer-me um favor...
Hey, listen, I wonder if you could do me a favour?
Ouça. Será que podia fazer-me um favor?
But anyway, I was wondering if you could do me a favour, maybe take it a little easier on the old man.
De qualquer forma, eu estava pensando se você poderia me fazer um favor. Talvez pudesse pegar mais leve com o idoso ali.
Major... I know I have no right to ask you this but you could do me a big favour.
Major. Sei não ter o direito de lhe pedir isto, mas podia fazer-me um grande favor.
Yeah, I wonder if you could do me a favour.
Será que me podes fazer um favor?
William. Do me a favour. Could you hold this?
Podes fazer-me um favor, William?
Could you do me a huge favour?
Você poderia me fazer um grande favor?
- Pete. Can you do me a favour? Could you go into another car?
Steve, faz-me o favor de ir noutra limosine?
You couldn't do me a favour, could you?
Você não me podia fazer um favor, podia?
You couldn't do me a favour, could you?
Não podias fazer-me um favor, podias?
Please, if you could just do me a little, teensy-weensy little favour and erase that whole riot I caused at the office.
Por favor, podem só fazer-me um favorzinho de nada, e apagar o motim que eu causei no meu escritório.
Hey. Yeah, uh... speaking of six... Look, seeing as how you know my uncle and all, you think you could do me a little favour?
Sim, por falar em cuidar, já que conhece o meu tio e tudo, acha que me podia fazer um favor?
Doctor, I wonder if you could do me a favour.
Doutor, será que me podia fazer um favor?
Such a big heart lf you could do dad a favour, why don't you do me a favour?
Ok. - Porque é que desligas-te? Se não o queres convidar, vou estar a ligar para que?
Say, could you do me a huge favour?
Podes fazer-me um grande favor?
Could you do me a huge favour and inspire my friend Henry in there?
Podes fazer-me um favor e inspirar o meu amigo Henry?