English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Cozy

Cozy translate Portuguese

1,091 parallel translation
So cozy.
Tão aconchegante.
It's cozy in here. Better than outside.
Aqui está bom não é como lá fora.
A cozy arrangement.
Um acordo conveniente.
My buddy's gone for the car warm and cozy... with nice, comfortable seats.
O meu amigo foi buscar o carro quente, confortável... com belos e cómodos assentos.
It's warm and cozy.
É agradável e acolhedor.
This is so cozy.
Este é tão acolhedor.
Traveling in cozy, close quarters, I mean, you sort of have to camp in one room.
Viajando por locais agradáveis, ou seja, tem que te alojar em algo agradável.
It is cozy.
É aconchegante.
For having a body of such neatness, oh Mary, up to you I cozy.
Por ser ninho de ternura, oh María, eu te amo.
Well isn't this cozy.
Que gesto tão simpático.
Sleeping bags are nice. Cozy.
Rose, os sacos-cama são bons e confortáveis.
Your cozy, drowsy homes me beckon
Eu sempre que posso também abro caminho
Cozy.
Acolhedor.
Yes, very cozy for a family.
Sim, é muito familiar.
We can catch'em if ya hurry. Why, isn't this cozy.
Poderemos apanhá-lo, se se despachar.
Mama's gonna keep baby cozy and warm
A mamã vai manter o seu bebé aconchegado e quentinho
It's cozy, it's quiet, and the price is right.
É acolhedor, é calmo e o preço é o justo.
My, how cozy this is.
Que confortável estás.
How wonderfully cozy this place is.
Que maravilhosamente confortável é este lugar.
Meanwhile, let's find a cozy corner... where we can have a little talk with our curious lady friend, huh?
Entretanto, vamos descobrir um canto acolhedor, onde possamos ter uma conversinha com a nossa amiga curiosa.
Kinda cozy.
Muito aconchegante
Not when you consider he owns this cozy little hideaway.
Não quando é o proprietário deste pequeno esconderijo.
Tucked away in cozy little accounts in the Grand Caymans.
Em agradáveis contas nas Ilhas Caimão...
And when you return, move into your own cozy, little love nest.
E, no regresso muda-te, para este... ninho de amor.
I HAVE KEPT YOUR EGG WARM UNDER THE COZY.
Mantive o seu ovo quente.
OH, HOW COZY.
- Que aconchegada.
In fact, I can't remember when I've felt quite so cozy down here.
Não me lembro da última vez que me senti tão aconchegado aqui.
I just want it to be nice and warm and cozy.
Eu só quero estar confortável e quentinha.
Look, why don't you two just whisk off to someplace cozy and comfortable... while I man the barricades, huh?
Olhem, porque não vão os dois para um lugar calmo e confortável enquanto eu comando as barricadas?
Well, now, ain't that cozy?
- Mas que amiguinhos.
The only way it might work is if you buy a bigger truck with a cozy little apartment in back, just big enough for two.
Só resultaria se comprasses um camião maior com um apartamento confortável atrás, para nós dois.
It's rather cozy, don't you think?
Aconchegante, não acha?
This wonderful, cozy old house and for a car that still runs.
Esta casa maravilhosa, um carro que funciona.
Get cozy
Aconcheguem-se
Now I feel very good and cozy next to Hannah.
Agora sinto-me muito bem e confortável ao estar junto à Hannah.
It's small, it's cozy, the food is good... ( STUTTERING ) Hey, Hannibal, B.A., why don't you come on down tonight as a relaxing evening?
É pequeno, acolhedor, a comida é boa... Ei, Hannibal, B.A. porque não vêm comigo hoje... para passar uma noite calma?
The sky fell on us in this cozy brownstone.
O céu abateu-se sobre nós, neste acolhedor arenito pardo.
Are you all cozy?
Estás confortável?
put them under a warm tea cozy and feed them every four hours with a fountain pen filler.
Abafe-os bem e alimente-os a cada quatro horas com um pequeno funil.
Cozy 1-Bedroom, furnished, wall-To-Wall carpet, view...
Tem um quarto confortável, mobilado, com carpetes a toda a extensão, vista...
Not leaving my cozy apartment.
Oxalá não tivesse desistido, do meu acolhedor apartamento.
Exchange gifts, that dirty dog took advantage of my absence to cozy up to Tina.
Trocar presentes, aquele cachorro aproveitou a minha ausência para se chegar à Tina.
You two seem pretty cozy all of a sudden.
Parecem estar muito chegados.
There's this nice cozy army cot there.
Devias ir dormir à esquadra.
Bernie and Mink are cozy as lice.
O Bernie e o Mink são unha com carne.
Me, here alone, with the man i adore in our cozy, little love nest. Big deal.
Eu aqui sozinha com o homem que amo no nosso acolhedor ninho de amor.
Hey, you know, this is real, uh, cozy, now, but we gonna have to square about you kickin'me in my gut.
Isto é muito bonito mas... Depois teremos de falar sobre tu teres me atraiçoado.
- Nice and cozy, Adil? - Yes.
Estás confortável, Adil?
When you step out of that cozy little office, you're on my turf.
Agora ouça-me a mim, Quando sair do seu pequeno gabinete, está no meu território...
Such a cozy house!
- Que casa tão acolhedora.
AHH, WELCOME TO MY COZY CRYPT.
Bem vindos à minha acolhedora cripta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]