Creaking translate Portuguese
155 parallel translation
Hideous footsteps creaking along the misty corridors of time, and in those corridors I see figures.
Passos trôpegos pelos corredores místicos do tempo, e nesses corredores, vejo imagens.
- [Rattling, Creaking]
Está bem.
We came a-waIking all the way, with the wagon creaking loud and the oxen moving slow.
Viemos a caminhar todo o caminho, com a carroça a ranger E os bois a andar devagar
I can hear them creaking as you walk along.
Ouço o ranger dele enquanto caminha.
A little gas... speed, first in first without creaking...
Dá um pouco de gás ao motor. Ouve. Engrenas a primeira.
Did you hearthat creaking sound?
Ouviram aquele som estridente?
We're going to throw open the windows, let in a bit of fresh air, cut through all the red tape, streamline this creaking old bureaucratic machine.
Precisamos de uma vassoura nova. Vamos abrir as janelas, deixar entrar ar fresco, livrarmo-nos da burocracia e dinamizar a velha máquina burocrática.
[Buck ] I don't know : [ Creaking]
Eu não sei.
There is a measurable physical science in this house... that goes far beyond the creaking doors or cold spots I've experienced.
Há eventos físicos mensuráveis nesta casa que estão para além de portas a ranger ou de pequenas coisas.
( creaking ) what is happening?
O que está a acontecer? Vou ser esmagada como uma barata.
[Creaking]
- Vejo você amanhã. - Boa sorte. Não preciso.
We were sitting on the couch... when we heard a creaking noise.
Nós só estavamos sentados no sofá... a conversar sossegadamente, quando ouvimos um barulho de estalar.
As William Wellman put it, "Creaking floors received more attention... than creaking stories."
Como William Wellman resumiu : o ruído dos soalhos recebia mais atenção que as histórias.
Nothing but the sound of old bones creaking and the flowers turning in for the night.
Nada mais que o som de ossos velhos a estalar e as flores que recolhem, chegada a noite.
Oh, I can hear your timbers creaking.
Ouço estalar vossos cadernos.
What is that creaking?
Que ranger é este?
Things are creaking and cracking and that red light is burning my brain.
Só ouço ranger e estalar à noite e a luz vermelha está a queimar-me o cérebro!
- [Back Creaking] - ln moderation, of course.
Com moderação, é claro.
We ´ re both rumbling and groaning and creaking and crumbling inside.
Ambos rugimos, gememos, chiamos e nos esboroamos por dentro.
I THINK WE ARE. [Boards Creaking]
Eu acho que nós somos. [Fórum ranger]
[Door Creaking]
[Porta rangendo]
- [Door Creaking ] - [ Tom] Hey, check the speeddial.
Verifica a marcação rápida.
[Ship Creaking ] [ French Accent] Ah, another lost soul has joined our world-weary ensemble.
Temos mais uma alma connosco, grupo.
[THUNDER CRASHES ] [ DOOR CREAKING]
Bem, pelo menos ela animou-se com uma piada.
- [Creaking]
Puxa.
Do you have any trees creaking?
Tem algum de árvores a ranger?
( Bed creaking ) Obviously next door.
Obviamente para o quarto ao lado.
Mm. Don't look now, but that door is creaking open.
Bem, não olhe agora, mas esta porta parece estar a querer abri-ser.
Sometimes, during the night watch, with the timbers creaking, and the dark water stretching out as far as the eye can see, you can believe you're the only man in the world.
Às vezes, durante a vigília nocturna, com a madeira rangendo, e a água escura estendendo-se até onde os olhos alcançam, você acredita ser o único homem no mundo todo.
The whistling and knocking and roof always creaking.
Estou farto de batidas e o tecto sempre a cair.
" Creaking hardwood floors...
" Pisos de madeira que estalam...
Cross me. ( creaking ) ( running footsteps )
Passe.
Floorboards are creaking.
As tábuas do chão rangem.
Well, my friend. Are we ready to raise this creaking tub?
Meu amigo, estamos preparados para lançar este barco decrépito?
Now they're mostly these creaking, howling sounds.
Agora são normalmente este ruídos como chilros, como estalidos.
( CREAKING ) Hello, Wendy.
Olá, Wendy.
I hear her floor creaking every night.
Ouço passos todas as noites.
[Metal creaking]
[Metal a partir]
Okay. "We are the by-blows of grunts and pantings " in a rumpled and creaking bed.
"Somos o resultado dos guinchos da nossa cama ofegante."
Well, I only heard the bedsprings creaking for the first 12 minutes, but I bet you could turn'em out faster.
Só ouvi a cama a ranger nos primeiros 12 minutos... Aposto que podes despachá-los mais depressa.
( wood creaking ) What happened to Walt?
- Que aconteceu ao Walt?
So very many... ( creaking )
Muita gente...
[Wood Creaking] COME ON.
Andem. Para aqui.
- ( Creaking ) M Alfonse at your service.
Com rapidez e estilo.
like metal creaking or something.
Mas faz um ruído estranho ao mover-se... parecendo um rangido de metal.
[Chain creaking]
Detesto encorajar atrasos!
- [Hinges Creaking] - Pain in the ass.
Não, não é.
[Creaking] Timber!
Madeeeeeeeeeeeira!
[Birds Twittering ] [ Creaking]
CASA DE AVEIA
- [All Groaning ] - [ Creaking] Oh, man.
Bolas.
( CREAKING )
Sente-se aqui. Isso mesmo.