Cream translate Portuguese
8,828 parallel translation
- Yeah, I have some cream for it.
Sim, eu tenho posto um creme para isto.
But I went to the dermatologist, yesterday, and he gave me this cream.
Mas eu fui ao dermatologista, ontem e ele deu-me este creme.
- She's probably just lying in her bed crying, and eating a huge tub of ice cream, watching a shitty dabrowski movie.
Ela provavelmente está deitada na cama, a comer um enorme copo de gelado, a ver filmes merdosos filmes do Dabrowski.
Just... some guy who showed up from time to time, took her to the park, got her some ice cream, then I was gone again.
Apenas... um tipo que apareceu de vez em quando, e a levou ao parque, comprava-lhe um gelado, depois desaparecia novamente.
- And then the cream sways and the nanaimo bars are...
- Depois o creme balança e... Pronto, está bem.
Your mother's got this crazy idea about taking the baby out for ice cream.
A tua mãe teve esta ideia louca sobre levar a bebé a comer um gelado.
A baby can't appreciate ice cream?
Um bebé não gosta de gelado?
Honey, Lisa lapped up every last drop of that ice cream- -
Querida, a Lisa lambeu até ao fim o gelado...
Heavy cream.
Batatas. Creme.
Eating ice cream.
A comer um gelado.
So sometimes I sound like gravel, and sometimes I sound like coffee and cream.
Por isso, às vezes, soo a cascalho e, outras vezes, soo a café com natas.
Looks like it's an old ice cream factory.
Parece uma antiga fábrica de gelados.
I'm gonna use my cut of the money to buy a fleet of ice cream trucks.
Vou usar a minha parte do dinheiro para comprar uma frota de carrinhas de gelados.
- Ice cream trucks?
- Carrinhas de gelados?
So you're gonna put on a white shirt and be the ice cream man?
Vais vestir uma camisa branca e ser o senhor dos gelados?
Sell a little ice cream, make the kids happy, make a little book, keep the adults happy.
Vendo uns gelados, os miúdos ficam contentes, faço uns biscates, os adultos ficam contentes.
How many ex-cons end up making cream puffs?
Quantos ex-presidiários fazem sonhos de creme?
What happened to the fucking ice-cream trucks?
O que aconteceu ao raio das carrinhas de gelados?
And wait till you hear Snoop's new one, "Peaches and Cream," honey.
Esperem só até ouvirem o novo tema do Snoop, "Peaches N Cream".
He's, uh... Huh? He's taking her for an ice cream.
Vai comer um gelado com ela.
"An ice cream"?
- Um geladoe?
It's ice cream.
É um gelado.
I was eating ice cream with a boy I like.
Estava a comer um gelado com um rapaz que eu gosto.
Something goofy was going on with that phone. So I could see, uh, I could see you were going to have ice cream with him and you weren't studying.
Algo estúpido aconteceu com aquele telemóvel, então, eu vi que ias comer um gelado e não estudar.
Okay, I know what you need right now... A trip to the ice-cream shop.
Sei do que precisas neste instante, de uma viagem até à geladeira.
He doesn't need ice cream. He needs to talk about what just happened to him.
- Ele não precisa de gelado, mas sim de falar sobre o que lhe aconteceu.
Well, I could go for some ice cream.
- Bom, um gelado vinha a calhar.
It's gonna take more than that to ruin a morning that started with a whipped-cream smile on my waffle.
Vai ser preciso muito mais do que aquilo para arruinar uma manhã que começou com um sorriso feito de natas sobre a minha waffle.
The San Vicente branch of the public library, and then ice cream.
Na ala São Vicente da biblioteca e depois fomos comer gelado.
I'm having whipped cream on mine, don't judge me.
Vou pôr chantilly na minha, não me julgues.
- Okay. Mom! - You made me drop my ice cream!
Mãe, fizeste-me deixar cai o gelado.
We're just gonna go for some ice cream, Lucy.
Só vamos comer um gelado, Lucy.
You don't even have ice-cream.
Nem sequer têm gelados.
It's just we don't see it'cause they give us ice cream.
Não vemos isso... Porque eles dão-nos gelados.
I miss cookie dough ice cream.
Sinto a falta do gelado com sabor a bolacha.
You ever come across a civilization with cookie dough ice cream?
Encontraram alguma civilização que tivesse gelado com sabor a bolacha?
You like ice cream?
Gostas de gelado?
Bishop, if you have a problem with me being your training officer, put down your ice cream cone, take your frickin thumbs out of your mouth, and say it to my face! What? !
Bishop, se tens algum problema por eu ser tua orientadora, larga o gelado, tira os polegares da boca e diz-mo.
Chilled whipped cream, a sprig of mint and my world-famous nuts.
Chantili, com menta e as minhas famosas nozes.
I got some cream, some sugar.
Tenho com creme, com açúcar.
Got some cream and sugar.
Tem com creme e com açúcar.
Spaghetti, ice cream, pickles, the hummus.
Esparguete, sorvete, pickles, húmus.
Do you guys serve snacks? We've got ice cream hoagies, deep-fried sugar bags, Dorsnickos, Snickeritos,
Temos sanduíche de gelado, sacos de açúcar fritos, Chocoritos, Snickeritos,
When you meet with a smart, educated lady first you take her for a frappacino, ice cream or something of the sort.
Quando se sai com uma menina, distinta e educada, a primeira coisa que se faz é convidá-la a tomar um café gelado, um sorvete ou coisa assim.
Ice cream pie?
Uma tarte gelada?
Bus drivers, ice cream men.
motoristas de autocarro, vendedores de gelados, princesas...
Cream, two sugars.
Creme, e 2 cubos de açúcar.
How about we get some ice cream, go see a movie?
Que tal um gelado e ver um filme?
We can still stop for ice cream.
Ainda podemos parar para um gelado.
They robbed me. They ate my moose tracks ice cream.
Comeram o meu gelado Moose Tracks.
Do you want some ice cream? I don't know what you want from me.
Não sei o que queres de mim.