Creepiest translate Portuguese
51 parallel translation
And the creepiest part is I look down at my dress... - Hmm. -... and it's red.
Então olho para o meu vestido, e está... vermelho!
- A kind of an omen, isn't it? - The creepiest story about her was that two men out hunting camped near the cabin she's supposed to haunt...
- A história mais assustadora que já ouvi... é de dois homens que estavam a caçar... perto da cabana que dizem ser assombrada por ela.
It was a blast at first. Then, um... then he said the creepiest thing.
Primeiro estava a ser giro, mas depois ele disse algo arrepiante.
That's the creepiest thing I've ever heard.
Isso é a coisa mais pavorosa que já ouvi.
Okay. That-That's about the creepiest thing I've ever heard.
Essa é a coisa mais repugnante que já ouvi.
He threw the second creepiest party I've ever been to in Washington.
Deu a segunda festa mais espantosa a que já fui em Washington.
Actually, this isn't the creepiest thing I've ever done.
Na verdade, isto é a coisa mais arrepiante que fiz até hoje.
That's like the creepiest thing that I've ever seen.
- Nunca vi coisa mais horrível.
Well, isn't that just the creepiest little thing I've ever seen?
É a coisa mais arrepiante que já vi.
Okay, this is the creepiest thing I've...
Eis a coisa mais estranha que já...
Okay, that right there is the creepiest thing I've ever seen.
Certo. Aquilo ali é a coisa mais horripilante que já vi.
That has to be the creepiest thing I've ever heard.
Esta deve ser a coisa mais assustadora que eu já ouvi na vida.
That's either the creepiest or the sweetest thing I've ever heard.
Isso é a coisa mais assustadora... ou a mais doce que eu já ouvi.
That's the creepiest thing that's ever happened to me.
Essa é a coisa mais assustadora que já aconteceu comigo!
He's also probably the creepiest person on the planet, so...
Ele é, provavelmente, a pessoa mais assustadora à face da terra, portanto...
It's the creepiest place ever.
É o lugar mais horroroso.
It's the creepiest shit I've ever seen.
- É a merda mais assustadora que já vi. - Cala-te, caralho.
It's the creepiest thing that I've ever been through.
É a coisa mais assustadora pela qual eu já passei.
He's the weirdest, creepiest guy ever.
Ele é o tipo mais assustador e esquisito que existe.
Back when I was a kid, there was this old lady. She lived in the creepiest fucking house in the neighborhood.
Quando era puto, havia uma velha que vivia na casa mais assustadora da vizinhança.
If it was anyone but you, I'd say that's the creepiest idea ever.
Se não fosses tu, diria que é a ideia mais sinistra de sempre.
Uh, the creepiest place on earth.
Uh, o lugar mais apavorante na terra.
In the meantime, we Photoshop out the girl, put in Grandma... creepiest Christmas card ever.
Entretanto, removemos a rapariga com o Photoshop, colocamos a avó... e fica o pior postal de Natal de sempre.
Oh my God, the creepiest thing, whenever we tried to get back, those windows are fixed.
Sempre que lá voltavam as janelas partidas estavam arranjadas.
Isn't that the catchphrase of the world's creepiest babysitter?
Não é o mote da baby-sitter mais arrepiante do mundo?
Isn't that just the creepiest thing ever?
Já viram coisa mais sinistra?
You're officially the creepiest person I've ever met.
É a pessoa mais assustadora que conheci.
Turns out, I accept and appreciate even the grossest, creepiest, most sociopathic parts of you.
Afinal, aceito e aprecio até as tuas partes mais nojentas, sinistras e sociopatas.
That's the creepiest waiter I've ever seen.
É o empregado mais assustador que eu já vi.
- by the creepiest teacher?
- pelo professor mais estranho...
I mean, seriously, do you and Aiden flip a coin for who runs the creepiest errand?
Tu e o Aiden atiram uma moeda ao ar para ver quem faz as coisas mais horríveis?
Yeah, because it's the creepiest thing ever.
Sim, porque isso é a coisa mais horripilante de sempre.
He is without a doubt the weirdest, creepiest, most unusual person I've ever met.
Ele é, sem qualquer dúvida, o mais esquisito sinistro e estranho indivíduo que alguma vez conheci.
When I said "creepiest,"
Quando eu disse "mais sinistro,"
You are the creepiest stalker that I have ever had to deal with.
E aliás, és o pior perseguidor com o qual eu já lidei.
The creepiest place on earth.
O lugar mais sinistro do mundo.
This guy had the makings for the world's creepiest scrapbook.
Este tipo estava a fazer o livro de recortes mais inquietante do mundo.
It is the creepiest thing.
É aterrorizador.
Of course, you would find the creepiest place in this house.
Com certeza que tu encontrarias o lugar mais assustador da casa.
The darkest, creepiest, most haunted-looking section of the pier.
A área mais sombria e assustadora do cais.
I'm too big to fail, so I whisper in the ear of my creepiest follower...
Sou grande demais para fracassar, então sussurro no ouvido do meu seguidor mais sinistro...
And the one about the Kappa is the creepiest of all.
E o sobre a Kappa é o mais assustador de todos.
You do realize that that is the creepiest opening line ever?
Tens a noção que essa é a pior frase de engate de sempre?
Why is it that bad guys always insist on having the creepiest hideouts?
Porquê os vilões sempre têm esconderijos assustadores?
That's the creepiest motherfucker that ever lived, man.
Era o cabrão mais rebarbado da história da humanidade.
Of course you'd enter in the creepiest way possible... Again.
Claro, tinhas de entrar da forma mais sinistra possível.
My god, you want to see the creepiest video ever?
Meu Deus, queres ver o vídeo mais esquisito de sempre?
I was the creepiest.
Eu era do mais repelente que há.
The creepiest man in this room tonight is the guy you came with.
O homem mais repelente nesta sala hoje é o tipo com quem vieram.
What's the creepiest thing about The Dante?
Vem. A sério?
You know what the creepiest part is?
- Sabes o que é mais assustador?