Creme translate Portuguese
2,834 parallel translation
Well, the color is golden brown with a fleck of cream.
Bem, a cor é dourado castanho com uma mancha de creme.
It's creamy.
É de cor creme.
You like cream, then you'll be happy.
Se você gosta de creme, então você está feliz.
Look, I'll get you some anti-inflammatory cream.
Vou-te dar um creme anti-inflamatório.
Dude, I'm sorry the cream didn't work for your butt itch, but I don't make the stuff, all right?
Lamento que o creme não tenha resultado no teu rabo, mas não sou eu que o faço, percebes?
I certainly don't want to know he's some brilliant quim ninja.
E certamente não quero saber se ele é um brilhante "ninja do creme".
Hang on, "quim ninja"?
Espera, "ninja do creme"?
I'm not. I doubt very much that she's got a skin cream that can handle this.
Duvido que ela tenha algum creme para esconder as escamas.
The creme de la creme
O melhor do melhor
Maurice, this smoothie is the yuck!
Maurice, este creme é uma merda!
Now that is a smoothie I can call groovy!
Este é um creme que posso chamar genial!
It's the same smoothie.
É o mesmo creme.
They just rubbed a bunch of cream on and made it worse.
Eles passaram um monte de creme e a situação piorou.
I have to go into town to pick up your anti-itch cream.
Lembrei-me agora que tenho de ir à baixa comprar o teu creme para a comichão.
Creme tangerine
Creme de tangerina
A cream?
Um creme?
Just today I bought lubricating cream.
Logo hoje que comprei creme lubrificante.
-... and your moisturising lotion...
... e o teu creme hidratante...
- Lotion?
- Creme?
That's gun lotion.
É creme para a arma.
There was Boston cream. Jelly, Boston cream.
Com doce, com creme de Boston.
A spread of mousse, nuts and cream of foi with crispy licorice, sir.
É um misto de mousse, nozes e creme de fois com licor estaladiço, senhor.
Can you pass the cream to me?
Podes passar-me o creme, por favor?
You used to make these little pastry things, and you'd put something in them, like a cream or a custard...
Costumava fazer uma espécie de folhados e punha algo lá dentro, creme de ovos ou...
Cream puffs.
Folhados com creme.
Cream puffs, that's what you call them.
Folhados com creme, isso mesmo.
And half a lobster with a lime cream.
E meia lagosta com creme de lima.
You might wanna find yourself some ointment.
É melhor pôr um creme gordo.
They're not magic geniuses because they live on the upper West Side and drink egg creams.
Não são génios mágicos por morarem em Upper West Side e beberem creme de ovos.
Eggs and cream?
Ovos e creme?
In the cream suit...
De fato creme.
This brulée torch is probably all right, it takes like five things to light it.
A tocha de leite-creme é inofensiva, são cinco vezes para acender.
Somebody tastes like fancy lotion.
Alguém sabe a um belo creme!
Colossal tooth whitener, mega deodorant, humungous acne cream, aww, and one regular-sized condom.
Branqueador de dentes colossal, mega desodorizante, creme da acne descomunal... E um preservativo de tamanho normal.
I hope that's vanishing cream,'cause that needs to go away.
Espero que isso seja creme, porque é preciso que isso saia.
- Thank God for hemorrhoid cream.
Agradeço a Deus pelo creme para hemorróidas.
- and a side of creamed spinach.
- e creme de espinafre.
- Sour cream and chives and butter?
- Creme azedo, cebola... - e manteiga?
My shell may be tough, like a samurai honeymoon mask, but inside I'm as soft and sensitive as a girl made of custard.
A minha carapaça pode ser dura, como a máscara de lua de mel de um samurai, mas por dentro sou suave e sensível como uma menina feita de leite-creme.
Custard time?
Hora do leite-creme?
Can I get some cream?
- Arranja-me um pouco de creme?
Last week, my older sister put hair remover in my shampoo.
Na outra semana, a minha irmã mais velha pôs creme depilatório no meu champô.
- Are we out of the cream again?
- Ficámos outra vez sem creme?
Diaper cream.
Creme para as assaduras.
I went to get diaper cream.
Fui comprar creme para as assaduras.
Diaper cream?
Creme para as assaduras?
The cream.
O creme ajudou.
- Cream and sugar?
- Com creme e açúcar?
Nilla creme.
Creme de baunilha.
They didn't have glazed. I tried. There was jelly.
Tinham com doce, com creme de Boston.
Créme de menthe, a smidgen of port, and that's about it, I'm afraid.
Créme de menthe, um vinho do Porto, e é só, suponho.