Crimson translate Portuguese
417 parallel translation
"Saw roses red that comforted her heart... and saw their crimson petals plop apart."
Vi as rosas vermelhas que lhe confortavam o coração e as pétalas carmesim a cairem na água.
You've been shanghaied aboard for the last cruise of the Crimson Pirate... a long, long time ago in the far, far Caribbean.
Convidámo-los a bordo para a última viagem do Pirata Vermelho... Pelas Caraíbas, há muito tempo.
The Crimson Pirate's?
Da parte do pirata vermelho?
The Crimson Pirate?
O Pirata Vermelho?
He's the Crimson Pirate!
É o pirata vermelho!
The Crimson Pirate?
O Pirata vermelho?
The Crimson Pirate!
O Pirata vermelho!
There's the Crimson Pirate!
É o Pirata vermelho!
Before the crimson bloom Fades from your lips
Antes que a flor vermelha murche os seus lábios
Before the crimson bloom Fades from your lips
antes que a flor vermelha murche nos seus lábios
Hold still, crimson plague!
- Quieta, sua peste rubra!
Here's a crimson heart With a cupid's dart
Eis um coração ensanguentado Com um coração de Cupido
# And they spread the crimson carpet # # When he comes marching'home #
E estendem o tapete vermelho Quando volta para casa a marchar
Crimson snow or traffic light?
"Neve púrpura" ou "Semáforo"?
A deluge of blood shall stain these woods crimson.
Um dilúvio de sangue manchará estas florestas de vermelho.
Arrives late on the last day with crimson-stained mouth.
Chega tarde o último dia, com a boca manchada de carmim.
♪ Or the crimson sails in Galway Bay ♪ The fishermen unfurl
Ou sobre as velas rubras na Baía de Galway que os pescadores desfraldam
And by that crimson setting'sun Peace come to Forest Glade
E ao rubro pôr do Sol A paz vem à floresta.
- Maybe. I mean, normally, we'd see a yellow band of serum on top of the crimson blood.
Normalmente, via-se uma camada amarela de linfa por cima do sangue.
- A mouth like a crimson gash. - That's a cool idea.
- Uns lábios com toque de carmesim.
Beauty's ensign yet is crimson in thy lips and in thy cheeks.
O estandarte da beleza é ainda rubro nos vossos lábios e nas vossas faces.
Against the crimson streeds... stre...
Contra o céu de carme carme...
Our bodies have melted into one, bathing in a crimson pool.
Os nossos corpos fundiram-se num só, embebidos num lago rubro.
Yellow-crimson
Amarelo-carmesim
Lying crimson on a piece of green grass?
Em vermelho sobre a verde relva?
Those golden ( crimson ) flowers.
São estas flores vermelhas.
And so, the Crimson Permanent Assurance was launched upon the high seas of international finance.
E assim, a Seguradora Permanente Crimson... foi lançada para o alto mar das finanças internacionais.
The Crimson Permanent Assurance!
A Seguradora Permanente Crimson!
On the other side, also embroidered in crimson... are the letters "A", "L"... and a haIf-finished "D".
Do outro lado, também bordado em carmesim... as letras em maiúscula "A", "L"... e uma "D" meio terminada.
" touched with crimson stains of poppies.
" tocado por manchas cremesim das papoilas.
Handsome, rich... muscular, popular, hot, happening... and capable of reducing your head to a crimson stain on the wall.
Charmoso, rico... atlético, popular, quente, sexy... e capaz de transformar a tua cabeça num borrão de tinta na parede.
Crimson Falls, Ohio.
Crimson Falls, Ohio.
All I'm saying is if I had Mr. Right... I'd be home packing my bags for Crimson Falls.
O que estou a dizer é que se eu tivesse o Sr Certo, eu já tinha feito as malas para Crimson Falls.
Her flaming crimson torch of feathers.
A sua flamejante tocha vermelha de penas
In time whose skin will it grace, this crimson flower.
"Com o tempo, a pele vai embelezar esta flor carmesim".
Sheltered in a valley, carpeted in crimson, the Grange, home of Edgar Linton and Isabella, his sister.
Protegida pelo vale, acarpetada pela relva, a Granja... era a morada de Edgar Linton e Isabella, sua irmã.
Grayson is currently attending Harvard and plays football for the Crimson.
O Grayson está em Harvard e joga futebol pelos escarlates.
- This vessel, gentlemen and khazi droids... the crimson short one up there, can only sustain one hologram, or had you forgotten?
- Erro? - Esta nave, senhores e andróides WC... aquela pequena lá em cima, só pode suster um holograma, ou vocês esqueceram-se?
But only by actually passing through the crimson drawing room could one see The Return of Spring, the much-discussed nude by Bouguereau which Beaufort had had the audacity to hang in plain sight.
Mas só depois de se atravessar a sala carmesim... se podia ver O Regresso da Primavera, o muito discutido nu de Bouguereau, que Beaufort tinha tido a audácia de pendurar à vista de todos.
You treat me right, everything's gonna be all crimson and clover.
Trata-me bem, e tudo vai ser suave como natas.
This is 2-Carl-9. I'm at seventh and Crimson requesting back-up and medical asap, over.
Aqui e 2C9, na esquina 7 com Crimson.
( Alter ) Kevin Doyle loves to wave the crimson banner, never shows up at alumni cocktail parties.
Kevin Doyle : adora puxar dos galões e não aparece em reuniões de alunos.
I want some tickets to that show with Penelope Lovestocking and Crimson Shroud.
Quero alguns bilhetes para aquele espetaculo com a Penelope Lovestocking e o Crimson Shroud.
He's formed his own splinter faction... Crimson Jihad.
Ele agora formou a sua propria facção chamada Crimson-Jihad.
I've set them up on Juno's shipping agents and clients... and Faisil's made a list of all the possible contacts... the Crimson Jihad may have in this country.
Eu ordenei que se tomasse atenção a todos os importadores e clientes da Juno. O Faisil fez uma lista de todos os possíveis contactos... que a Crimson-Jihad poderá ter neste país.
So that this man can verify to the world... the Crimson Jihad is now a nuclear power.
De forma a que este homem possa comprovar a todo o mundo... que a Crimson Jihad tem agora poder nuclear.
Unless you, America, pulls all military forces... out of the Persian Gulf area immediately and forever... Crimson Jihad will rain fire... on one major U.S. City each week until our demands are met.
A não ser que vocês, América... retirem todas as forças militares do Golfo Pérsico... imediatamente e para sempre... a Crimson Jihad vai fazer chover fogo... numa grande cidade dos Estados Unidos, por semana... até as nossas exigências serem cumpridas.
These vials are solid crimson.
Estas ampolas contém apenas sangue.
Crimson!
Céu!
Crimson-streaked sky.
Céu de carmesim.
I'd have painted these flowers a deeper color. A crimson, definitely a crimson.
Carmesim, sim.