English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Crème

Crème translate Portuguese

178 parallel translation
No dessert? We have very delicious creme glacé.
Temos crème glacé delicioso.
I'd hate to fix myself a martini with crème de menthe.
Detestaria fazer um martini com crème de menthe.
Crème caramel.
Creme de caramelo.
And a crème de menthe frappé. - Yes, sir.
-... crème de menthe frappé.
It's crème de la crème à la Edgar.
É créme de la créme à Edgar.
It's crème de la crème à la Edgar.
- É créme de la créme à Edgar.
So that's crème de la crème à la Edgar.
É o créme de la créme à Edgar.
No.
- Pipo Crème?
There's purée, crème of...
Creme... de maçãs, castanhas...
I got the crème de la crème.
Eu tenho o crème de la crème.
- and the crème de la crème.
- e a crème de la crème.
Do you want a crème de cacao or a cognac, perhaps?
Quer um licor ou um conhaque?
Cognac and crème de menthe.
Cognac com Creme-de-Menta.
Which is the brandy, which is the crème de menthe?
Qual deles é o Brandy? Qual deles é o Creme-de-Menta?
This bitch is the crème de la crème of white pussy, isn't she, Jackson?
Esta vaca é topo de gama. Não é?
I don't want to have a bath, I want the crème caramel!
Não quero tomar banho, quero comer um pudim.
We'll have the crème de concombre.
Vamos optar pelo crème de concombre.
Alongside the regular gang aboard Red Dwarf, one more familiar crew member also made a computer-enhanced return in Back To Earth, with a little help from his feline friend.
O crème de la crème do mal, Hitler, Napoleão, Messalina, Calígula, o estrangulador de Boston, e muitos mais. E nem tão pouco temos um líder.
They do a wonderful crème brûlée here.
Fazem um maravilhoso "crème brûlée" aqui.
It has three shots of rum, a jigger of bourbon and a little crème de cassis for flavor.
Tem três doses de rum, um copo de whisky e um bocadinho de licor de cassis para dar sabor.
If you would like our crème soufflé for dessert, it would be a good idea to order now.
Se quiserem soufflé para sobremesa, seria melhor encomendarem já.
She's the crème de la crème.
Ela é o crème de la crème.
Only the crème de la crème need apply.
Só lá entra a fina flor.
You had two crème brulees. You have a very delicate stomach. And I'm not mad.
Ias-me buscar e eu ficava no carro enquanto ligavas para a tua mulher.
And then I wanna have a little crème de Wanda.
E depois vou provar um pouco da Wanda.
That's two part gin, two part brandy, one part crème de menthe...
Duas partes de Gin, duas de Brandy e uma parte de creme de Menta...
Still, it was the crème de la crème of New York, whipped into a frenzy.
Mesmo assim, era o "crème de la crème" de Nova Iorque, num frenesim.
I just love to show the crème de la crème.
Mas adoro mostrar o "crème de la crème".
You know, I was going to order the crème brûlée but'm very happy with the tarte Tatin.
Ia pedir o leite-creme, mas estou a adorar a tarte Tatin.
- You like crème anglaise?
- Gosta de crème anglaise?
And there was Cynthia Dessert, the "crème" of womanhood.
E lá estava Cynthia Sobremesa, doce exemplar do sexo feminino.
I got you crème de menthe.
Eu trouxe-te um licor de menta.
Cracking crème brûlée with a teaspoon.
"quebrar a cobertura" "do" crème brûlée "com a colher..."
- Cream buttocks?
- "Crème de la fesse"? - É isso!
- Creme brulee.
- Crème brûlée.
And it looks like old Tornado wants to caramelize his crème brûlée!
E parece que o velho Tornado quer caramelizar o crème brûlée dele.
- A dash of crème de cacao, my friend.
- Um toque de creme de cacau.
That's gonna be a big seedless beefsteak tomato stewed for three hours in crème de caramel... -... and stuffed with...
Deve ser aqueles grandes tomates sem sementes guisado durante três horas em crème de caramel e recheados com...
There was quite a bit of sugar in the crème de caramel.
O crème de caramel leva muito açúcar.
I'm in a lobster bisque-y, crème brule-y... cruisy-waitery kind of mode.
Apetece-me sopa de lagosta, crème brûlée ( leite creme )... e um passeio no empregado.
And now, we've come to the crème de la crème.
E agora, chegamos ao crème de la crème.
I'm trying to make crème brûlée.
Estou a tentar fazer crème brûlée.
The top layer of the crème brûlée wasn't hard enough.
O caramelo do leite-creme não estava muito duro.
The crème brûlée isn't hard enough.
O caramelo não é muito duro.
Well, I say, Lady Sassafras, would you like some crème fraîche to go with your darling pastries?
Bom, eu digo, Lady Sassafras, gostaria de um pouco de crème fraîche para empurrar com os seus queridos pasteis?
Creme de menthe.
Crème de menthe?
Better go then, before they eat all the crème caramel.
- É melhor ir então, antes que comam todo o "Crème Caramel".
It's the crème filling.
Adoro o creme do recheio!
Hey, hey, hey, that's my crème brûlée.
- Esse creme brulee é meu.
So shall we split the crème brûlée sampler?
Vamos dividir a amostra do creme brulée?
- All the crème de la crème
Todo o crème de la crème

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]