Cups translate Portuguese
1,176 parallel translation
He cleaned out the bottom of the little egg cups.
Lavou a parte de baixo do tabuleiro dos ovos.
In fact, I want 1 6 cups of coffee.
Aliás, quero 16 cafés.
A dozen donuts, four cups of coffee, two black, two white, no sugar.
Uma dúzia de donuts, quatro cafés, dois pretos, dois com leite, sem açúcar.
Fetch 2 cups of special coffee and...
Traz duas chávenas de café especial e...
Fetch us 2 cups of coffee.
Tens razão.
And make sure that the cups are washed and clean.
Traz duas chávenas de café. E certifica-te que os copos estão lavados e limpos.
Chotu, give me 2 cups of coffee.
Chotu, dá-me 2 chávenas de café.
Wash the coffee cups, Fran.
Lava os copos do café, Fran.
There's coffee cups and goodness knows what.
Mas nós ainda não limpámos nada. Há chávenas e tudo o mais...
The only trouble was he smoked two packs a day and drank six cups of black coffee before breakfast.
O único problema era fumar dois maços por dia e beber seis cafés.
You know what I mean? You wanna get your pastry your envelopes, your supplies your toilet paper, six cups of coffee, and you go home.
Quer comprar o pão com passas, os envelopes, as suas compras o papel higiénico, seis chávenas de café e pode ir para casa.
The little suction cups they have...
Com aquelas ventosas...
As is drinking three cups of tea at three different tables.
Toby, tenho que dizer-te uma coisa. Acabei de ver o Hepplewick.
You're stuck on the Bay Bridge in traffic and you've just had two strong cups of coffee and three bran muffins.
Estás preso no trânsito de Bay Bridge e bebeste dois cafés fortes e comeste três bolos de fibra.
- Two coffee cups, both with the remains of black coffee.
Duas chávenas de café com restos.
- No, but his prints matched the prints on one of the coffee cups and on one of the port glasses from Foscatini's dining room.
Não. Mas as impressões digitais coincidem com as da chávena de café e com as do cálice de vinho do Porto da sala de jantar do Foscatini.
- Two coffee cups, both with the remains of black coffee, a dish of fruit.
Duas chávenas de café com restos. Um prato de fruta, ninguém usou os pratos de sobremesa.
They're not gonna stop until they're making ready-to-eat fruit cups growing right out of the ground.
Eles não descansam enquanto não conseguirem fazer fruta pronta a comer, directamente do chão.
- Yeah, I know about the cups.
Sim eu sei que têm bolsas diferentes.
You got the cups in the front two loops in the back, all right?
Tens as bolsas na frente e duas alças nas costas. - Acho que é tudo.
- I got it. Cups in front, loops in back.
Bolsas na frente e alças nas costas.
Two cups in the front two loops in the back how do they do it?
Duas bolsas na frente duas alças atrás... Como é que conseguem?
All right, come out with your hands up... two cups of coffee... an auto freshener that says Capricorn... and something with coconut on it.
Está bem. Saia com as mãos no ar dois cafés um ambientador automóvel que diga "Capricórnio" e algo que tenha coco.
He scrunches up cups.
É quando ele amassa os copos todos.
In cups.
Em copos.
I don't think I'll be using any of these cups or saucers.
Nem acho que vá precisar destas chávenas e pires.
The cups are in'ere.
Simon. As chávenas estão ali!
They wove loose webs on top of the glasses, the cups, the ashtrays, around the legs of the tables and the chairs.
Teceram teias folgadas... em cima de copos... de canecas de cinzeiros... em torno das pernas das mesas e das cadeiras...
No more coffee drunk from cups like these. No more charades and afternoon croquet no more reading, disturbed only by a cricket...
Ñão havia mais café bebido de copos como este, mais nenhum doce depois do almoço, nem leituras em voz alta interrompidas apenas pelo cantar dum grilo...
Listen, I know a lot about dirty coffee cups... and I know a lot of facts, but I need to know all about you.
Sei de xícaras sujas de café, de muita coisa... mas preciso saber tudo sobre você.
I will keep your books for you... and tuck you into bed when you fall into your cups.
Eu cuidarei dos seus livros... e levá-lo-ei até à sua cama quando estiver embriagado.
Now that I have peanut butter cups, you seem to be getting in trouble every hour.
E agora que tenho doces de manteiga de amendoim parece que te metes mais em sarilhos.
How many cups of sugar does it take to get to the moon?
Quantos copos de açúcar são precisos para chegar à lua?
My grandma used to read coffee cups.
Minha avó estava acostumada ler na borra de café.
A couple of dixie cups.
Em copos de plástico.
these cups of tea.
destas châvenas de chá.
I like these cups of tea.
Gosto destas châvenas de chá.
" Raise those cups to those gallant men
" Um brinde a estes homens galantes
You know, this kind of codependent, emotionally stunted sitting in your stupid coffeehouse, with your stupid big cups which might as well have nipples on them.
Este tipo de co-dependência emocionalmente atrofiados, sentados no vosso café estúpido com as vossas chávenas estúpidas, que, lamento dizer, bem podiam ter mamilos.
I've indicated four cups of coconut and four cups of nuts...
Indiquei 4 chávenas de coco e 4 chávenas de nozes...
I used to drink three, four cups every morning...
Antes, bebia três ou quatro todas as manhãs...
- They have different cups. - Yeah, I know about the cups.
- Têm tamanhos diferentes.
"Five cups chopped porcini mushroom half a cup of olive oil, three pounds of celery chopped parsley..."
"Cinco chávenas de cogumelos fatiados, meia chávena de azeite, 1,5 quilogramas de aipo..." Mostra cá isso!
"Five cups chopped porcini mushrooms half a cup of olive oil three pounds celery."
"Cinco chávenas de cogumelos, meia chávena de azeite, 1,5 quilograma de aipo..."
What else did you do, Dad? I rode the tea cups.
Que mais fizeste, Pai?
Just lift up your coffee cups and see.
- Levantem os cafés e vejam.
" Stir in two cups of checks.
Adicione duas xícaras de cheques.
Anyway, jade cups were part of the old Society.
De qualque modo, taças de jade são parte da velha Sociedade.
- They have different cups.
Têm bolsas diferentes.
The Ringo Kid of Stagecoach... Sorry. No silver cups.
O Ringo Kid de A Cavalgada Heróica transformou-se na benévola figura paterna de Os Dominadores.
And two cups?
- E duas taças?