Dairy translate Portuguese
744 parallel translation
Married to a dairy farmer in Boise.
Casada com um produtor de leite, em Boise.
You can buy it at Mrs. Pulaski's Polish dairy.
Compra-se na leitaria de Sra. Pulaski.
I'd been out to Glendale to deliver a policy on some dairy trucks.
Fui a Glendale finalizar uma apólice para uns camiões.
Saint Lucio is the patron of dairy farmers.
San Lúcio é o padroeiro dos ganadeiros.
Would you direct me to the Bowden Dairy?
Pode indicar-me o caminho para a vacaria Bowden?
Maybe they can use a pair of dairy cows, And maybe even a couple of bulls to get started His own flock, in the spring.
Talvez eles podem usar, um par de vacas leiteiras, e até talvez um par de touros, para começar seu próprio rebanho, na primavera.
Dairy cows!
Vacas leiteiras!
Still let me check my dairy.
Ainda assim, deixe-me ver na minha agenda.
Hey, you want to hear a story, about this boy, he owned a dairy farm... And his old ma, she was kind of sick, you know.
Queres ouvir a história do rapaz que tinha uma quinta de produtos läcteos... e a mäe dele estava doente.
Jag to Dairy.
Jaguar para Leiteria.
- Dairy to Jag.
- Leiteria para Jaguar.
Light the fire, then go to the dairy. My brother's meal, then the pigs, clean the stable. Lunch, the dishes, washing, the mending.
Acendia o fogo, depois ia à leitaria, fazia o pequeno-almoço para o meu irmão, tratava dos porcos, limpava a estrebaria, fazia o almoço, lavava a loiça e a roupa, cosia a roupa...
An image of those memories is in this dairy ; Read it.
Uma imagem dessas memórias está aqui escrita Sharda.
In that ramshack? Ramshack? This is one of best models t'dairy's got.
É dos melhores que a cooperativa tem.
now then, i must ask you to accompany me down to the dairy and do some aptitude tests.
Tenho de pedir que me acompanhe até à leitaria para uns testes de aptidão.
i've got better things to do than come down to the dairy.
Tenho mais que fazer do que ir até à leitaria.
now, i'm not going to say a trip to our dairy will cure you but it will give hundreds of lower-paid workers a good laugh.
É óbvio que não lhe posso dizer que uma ida à leitaria a cure, mas vai fazer com que umas centenas de trabalhadores mal pagos se riam.
Why, Professor, you make me sound like a dairy product.
Ah, Professor, está a me querer transformar num laticínio.
I brought you some croissants. Fresh from that nice old dairy on the corner of your street.
Trouxe croissants frescos da pastelaria da esquina da vossa rua.
Hi-ho, the dairy-o, The farmer in the dell
O fazendeiro no campo. Hi-ho, o Derry fazendeiro no campo.
- The fire, it's at the dairy farm.
- Um incêndio no rancho.
That's the old dairy farm.
No velho Rancho.
He's probably going to be over at the dairy.
Ele estará provavelmente ali na leitaria.
- He's over at Clancey's Dairy. He'll be back in about...
Está em na fazenda do Clancey.
Well, uh, there's a... small motel right across from the Dairy Queen.
- Bem... Tem um motelzinho em frente ao Dairy Queen.
Dairy Queen. That sounds perfect.
Dairy Queen, perfeito!
Just past the dairy... there's a big black barn.
Basta passar o canal... há um grande celeiro preto.
Dairy Queen is here with the horny twins.
A Dairy Queen está aqui com as gemêas.
I'm taking Dairy Queen.
Eu fico com a Dairy Queen.
It refers to any manufacturers of dairy products.
São todos os fabricantes de lacticínios.
Now he's learning dairy work with Mr. Crick.
Agora está a aprender a ordenhar com o Sr. Crick.
Ah... I know lord loves us. But it's not like it was at the dairy.
Deus nos valha, não é como na leitaria.
Alright, Old North Road, and then look for a Dairy Queen?
Então, Old North Road, e procurar um restaurante - Dairy Queen?
First of all I would like to have breakfast with you.. ... in a dairy where they bake great croissants.
Primeiro, gostava de tomar o pequeno almoço contigo numa pastelaria, onde fazem belos doces.
I practically have a whole dairy in here.
Praticamente tenho aqui uma leitaria inteira.
Grew up around a large dairy.
cresceu à volta de uma grande leitaria.
In the news, a fire caused extensive damage'to the High View Lumber Company, a dairy store'and an American Motors dealership in McDonald, 'Washington County, this morning...'
Nas notícias, um incêndio causou extensos danos à empresa High View Lumber, uma loja de lacticínios e uma revendedora American Motors em McDonald, no distrito de Washington, esta manhã...
We could open up a dairy.
Podíamos abrir uma leitaria.
Dairy Queen closes at 8.
O Dairy Queen fecha às 8 horas.
- We plan to start a dairy.
- Queremos começar uma vacaria.
A dairy.
Uma vacaria.
- We said a dairy.
- Falámos numa vacaria.
What's happened to the cows, the dairy?
O que aconteceu às vacas, à vacaria?
The family man, screwing with Marilyn Monroe... married to the all-executive dairy cow.
O pai de família noivo da Marilyn Monroe... casado com a vaca leiteira dos executivos nacionais.
- Dairy products?
- Lacticínios?
It's like a Dairy Queen.
É como o Dairy Queen.
Not really... I'm from Preston near Southern where my Dad gets a dairy farm
Não exactamente... sou de Preston, perto, mas no sul.
Then why do they call it the dairy planet?
Então porque é que lhe chamam de planeta leiteiro?
Who calls it the dairy planet?
- Quem é que lhe chama de planeta leiteiro?
We'll open a ranch and a dairy there.
Abrimos um rancho lá, e uma leitaria aqui.
"Dairy cream."
"Creme de leite."