Depend translate Portuguese
1,720 parallel translation
Well, that would depend.
Bem, isso agora dependia.
Does your staying depend on that?
Ficares ou não depende disso?
You let him cry it out so he doesn't depend on coddling.
A deixá-lo chorar até adormecer, para não depender dos mimos.
Your partners can't depend on you.
Os seus colegas não podem contar consigo.
You can depend on me
Podes confiar em mim
They depend on each other.
Dependem um do outro.
Our lives depend on us interpreting the dumbest fucking song I've ever heard.
As nossas vidas dependem da interpretação da musica mais idiota de merda que já ouvi.
Man, these kids depend on us.
Os miúdos dependem de nós.
We'll have to depend on our patented American Lights Applause-O-Meter.
Vamos depender do nosso patenteado Medidor-de-Aplausos American Ligths.
And I know how much stronger that heart will beat... if you do this just thing... and show our women that you trust them... as much as you, in fact, depend on them.
E sei quanto mais forte esse coração vai bater... se vocês fizerem isto... e demonstrarem às nossas mulheres que confiam nelas... tanto como dependem delas.
That will depend on your guest with his shooting rifle.
Isso depende do seu convidado, e da sua arma.
That's why I know for a fact I can depend on you-all to bring me, Stan Ross, to Cooperstown.
Por isso eu sei que de facto posso contar com todos vós, para me levarem, o Stan Ross, a Cooperstown.
Your life and mine depend on it.
A sua vida e a minha dependem disso.
Well, that would depend on the war.
Bem, isso depende da guerra.
Oamilla... And I cannot depend on the prompter's box!
Sem a existência de ponto, memorizar isto é pesado demais!
People will depend on you.
E as pessoas vão depender de ti.
The future and survival of modern civilisation, democracy, freedom, all depend upon it.
O futuro e a sobrevivência da civilização moderna, da democracia e da liberdade, tudo isso depende disso.
* - Salve the world Ok, You can depend on us, action!
O destino do mundo está nas vossa mãos.
I don't depend on nobody.
Não dependo de ninguém.
And you are the one person... I should have been able to depend on!
E tu eras a única pessoa... de quem eu devia depender!
- Send him in. It sounds most attractive, hagen, but all of these benefits... depend on what our young hero has to say.
É muito atractivo, Hagen, mas todos estos beneficios... dependen do que o nosso jovem herói tenha a dizer.
It's a world where people depend completely on their cars for transportation and where walking has become such a chore that we rely on machines to do it for us.
É um mundo onde as pessoas dependem completamente dos seus carros como transporte. E onde o caminhar se tornou uma tarefa tão desagradável que contamos com máquinas para o fazerem por nós.
Your fate will depend on your actions, and it will be no defense to say,
O vosso destino dependerá das vossas acções, e não bastará como defesa afirmar,
Your life may depend on those men someday.
A tua vida pode depender daqueles homens um dia.
Yes, I depend on myself.
Sim, eu cuido de mim.
That no woman will ever have to depend of a man again.
Que nenhuma mulher já vai tenha que depender novamente de um homem.
All I can tell you is.. Our lives depend on meeting, which will have to Himmler.
As nossas vidas dependem do encontro que vou ter com Heinrich Himmler.
But if a sniper had to depend on that, he'd end up dead.
Mas se um atirador dependesse disso, acabaria morto.
Doctor anseki what theory you depend on
Doutor Anseki em que teoria se baseia?
'Thousands of theorems depend on it being true.
Milhares de teoremas dependem da sua veracidade.
They're heroes people can trust, relate to, depend on.
Eles são heróis nos quais... as pessoas podem confiar. Relacionar-se. Depender.
I'd be scary too if I was sick and suddenly I had to depend on my kids.
Eu também seria, se ficasse doente e tivesse de depender dos meus filhos.
I hear what you're saying, but the truth is I depend on you.
Estou a ouvir o que dizes, mas a verdade é que dependo de ti.
- It would depend on the person.
- Depende da pessoa.
You know how you and I depend on each other?
-... um do outro? - Harrison.
We will live well here... and depend on no one.
Viviremos bem aqui... e não dependeremos de ninguém. De ninguém.
My title is the emperor of Byzantium, but I'm devoid of all possessions. Even in this house almost everything is put in repledge ( inpawned ). Now I have to depend on the Sienna banker to bring the order in the kingdom at last.
Sou imperador titular de Constantinopla mas... o meu reino não existe, por exemplo nesta casa... tudo esta penhorado de qualquer maneira, dependo agora de... agiota sírio, para colocar alguma ordem nesse reino.
We do not have the votes of seven French which depend on Marigny.
Faltam-nos 7 votos franceses que dependem de Marigny.
All our hopes depend on the female womb.
Todas as suas esperanças estão no ventre de uma mulher.
In fact, Taniyama-Shimura became a foundation for other theories which all came to depend on it.
Na realidade, Taniyama-Shimura tornou-se na fundação para outras teorias que passaram a depender dela.
People's lives depend on it! Well then, say goodbye to Arcadia,'cause boy, am I gonna DragonBlade ya!
Bem então, diz adeus a Arcadia, porque rapaz, eu sou a DragonBlade!
And the amount of hormones released depend on the degree to which she is held.
E a quantidade de hormonas segregada depende do quanto é abraçada.
The outcome of the war could well depend on it.
O fim da guerra pode depender dela.
Depend on you
Dependem de ti
Well, that will depend.
- Bem, isso depende.
- Our lives could depend on it.
- As nossas vidas estão em jogo.
Because when you depend on people, they disappoint you.
Porque quando se depende das pessoas, elas desiludem-te.
He didn't depend on you all
Ele não tinha de depender de vocês...
I mean, it doesn't depend on the man...
Bom, não depende do homem...
- My life could depend on it.
- A minha vida está em jogo.
I know you depend on Jessica for part of the rent. What are you saying?
O que estás a tentar dizer, Ryan?