English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Desperation

Desperation translate Portuguese

595 parallel translation
Tomorrow thousands will ask in fury and desperation :
Amanhã, milhares irão perguntar em fúria e desespero :
After many weeks of loneliness and desperation, he just wanted to see his beloved organ.
Após semanas de solidão e desespero, ele só anseia voltar ao seu amado órgão.
And always the mood of the men grew uglier, as empty bellies and desperation began to conquer reason.
E o ânimo dos homens tornava-se cada vez mais ofensivo, enquanto as barrigas vazias e o desespero começavam a apoderar-se da razão.
Most men lead lives of quiet desperation.
A maioria dos homens leva a vida em silencioso desespero.
- I can't take quiet desperation!
- Eu não aguento esse desespero!
Desperation?
Desespero?
I was in a state of desperation and I followed them, hoping for I knew not what.
Estava desesperado. Segui-os, esperando não sei o quê.
" The mass of men lead lives of quiet desperation.
" A massa humana vive uma vida de angústia silenciosa.
Desperation, I'd say.
- O desesperado este.
In desperation, one does not examine one's avenue of escape.
No desespero, não se examina o caminho de fuga.
What's all the desperation about?
Qual é a causa do desespero?
In her desperation, without knowing it, she picked up the eye.
No seu desespero, sem o saber, ela apanhou o olho.
And in desperation, the trustees finally converted their park into a track for dog racing.
Em desespero, os provedores converteram o parque numa pista de corrida de cães.
I never heard of a bow shot being set up except in desperation.
Nunca ouvi falar de tiro de proa excepto em desespero.
I guess quiet desperation is the word for most lives.
Suponho que o desespero silencioso domine grande parte das vidas.
Your desperation gives me strength.
O teu desespero dá-me força.
PRACTICAL JOKE WEARING THE TRAPPINGS OF NIGHTMARE, OF TERROR, OF DESPERATION.
Nos E.U.A, continente americano, na Terra, e é claro, na..
I hate to think what desperation has made you think that you can try to intimidate me.
Nem quero pensar que desespero te levou a pensar que podes tentar intimidar-me.
I sought that with desperation, Your Holiness.
- A situação é desesperadora!
Now that we captured her daughter, any traitor could come and try any attack in desperation.
Agora que capturamos a filha, qualquer traidor pode voltar e tentar algum ataque em desespero.
Well, I suppose a tinge, just the faintest tinge, of desperation, begins to blow your judgment.
Bem, suponho que um certo... toque de desespero, começa a alterar o teu julgamento.
I can assure you, there is no tinge of desperation in my outlook.
Asseguro-te que não há toque de desespero no meu ponto de vista.
Now, that would seem to me - to be an act of desperation. - Quite correct, captain.
- Parece um acto de desespero.
Now, we all know, and I'm sure the doctor will agree with me, that desperation is a highly emotional state of mind.
- Correcto. Todos sabemos, e decerto que o médico concorda, que o desespero é um estado extremamente emocional.
Logic informed me that under the circumstances, the only possible action would have to be one of desperation.
A lógica disse-me, que, dadas as circunstâncias, a única acção possível teria de ser de desespero.
He is driven to desperation.
Desespera.
The young girl who led the attack against us when we beamed down was filled with the violence of desperation.
A jovem que liderou o ataque contra nós, quando descemos, tinha a violência do desespero.
At length, with a wild desperation at heart... I quickly unclosed my eyes.
Finalmente, com uma louca angústia no coração, abri rapidamente os olhos.
Thus, it was with great desperation that all we knew, in the night of 10 of May, that the king convokes Churchill.
Assim, foi com grande desespero que todos soubemos, na noite de 1 0 de Maio, que o rei convocara Churchill.
It had that to hide the desperation, in a way typically British, with unfastening.
Tinha que esconder o desespero, de uma maneira tipicamente britânica, com desprendimento.
He was strange to think about the Europe, in war and desperation e the Cairo seemed radiating.
Era estranho pensar na Europa, em guerra e em desespero e o Cairo parecia resplandecente.
Vi pairs of people very meetings, perhaps in desperation, casting in one it appears small letter.
Vi pares de pessoas muito juntas, talvez em desespero, fundidas numa figura minúscula.
It came to say and I to me she said, almost in desperation :
Ela veio ter comigo e eu disse, quase em desespero :
The Japanese foreign minister, Togo, in desperation cabled his ambassador in Moscow :
Em desespero, o ministro dos Negócios Estrangeiros, Togo, enviou um telegrama ao embaixador em Moscovo :
The desperation of the science ship's first landing party is now obvious.
A afliçao do primeiro grupo de busca da nave científica está evidente.
- Forget logic! See desperation.
Esquece a lógica, reconhece o desespero.
Born from desperation.
Por puro desespero.
And so in desperation A message he did write
Só tendo uma esperança De que alguém possa ajudar
My brothers, a hasty attempt to outrun the Cylons spawned in the midnight of desperation seems foolhardy in the light of day.
Meus irmãos, uma tentativa precipitada para destronar os Cylons... que nos atirou para as trevas do desespero... parece-nos agora, à luz do dia, ter sido uma temeridade.
In desperation, the Allies turned to a small band of commandos led by Major Mallory and demolitions expert Corporal Miller.
Em desespero, os Aliados voltaram-se para a infiltração.
Well, no not gloom. More like desperation, really.
Não era tanto pessimismo, era mais desespero.
Months later, in some desperation he tried the formula for the first time for an ellipse.
E meses mais tarde, já desesperado, ensaiou pela primeira vez, a fórmula para uma elipse.
He took an overdose in a fit of desperation "
Tomou uma overdose num momento de desespero "
Paying with an act of desperation.
Pagam com um acto de desespero.
You make your money off people's misery and desperation.
Ganha dinheiro com a miséria e o desespero dos outros.
I won't tell her who she is straight to her face. She'd kill herself in desperation.
Eu não digo pra ela quem ela é, frente a frente... por que senão ela ia morrer de desespero.
But it might seem like a cry of desperation.
Mas é capaz de parecer um grito de desespero.
This is the evidence in relation to Paola, of my daughter Paola, who was kidnapped, abused and forced by desperation to a dreadful end.
É o testemunho de Paola, da minha filha Paola, sequestrada e ultrajada, e levada pelo desespero a um fiim atroz.
Desperation tends to make one sort of flexible.
O desespero tende a deixar-nos mais flexíveis.
I was hoping to avoid this, but this is an hour of desperation.
Esperava evitar isto, mas nesta altura de desespero.
Oh, what desperation!
Oh, que desespêro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]