Destiny translate Portuguese
5,732 parallel translation
You have a destiny to full fill.
Tens um destino a cumprir.
Well, the end of the rope has been this man's destiny since the night he was born.
A forca é o destino deste homem desde a noite em que nasceu.
Make plans, destiny laughs?
'Faça planos e o destino ri?
We both know our destiny.
Ambos sabemos os nossos destinos.
- Uh, Peter and Destiny Romantic.
- Peter e Destiny Romantic.
Peter and Destiny are upstairs. Uh...
O Peter e a Destiny estão lá em cima.
But, now you and i will face our destiny together.
Mas agora, tu e eu vamos enfrentar o nosso destino juntos.
But, now you and I will face our destiny together.
Mas agora tu e eu vamos enfrentar o nosso destino juntos.
You're his destiny. "
Tu és o destino dele. "
Tess thinks you're my destiny?
A Tess acha que tu és o meu destino?
But you must believe me, the Griffins are your true destiny.
Mas tens que acreditar em mim, o teu destino é com os Griffins.
And I have no doubt that his destiny is to hang.
Não me restam dúvidas que o destino dele é a forca.
You have a destiny, written in the stars, to be a star.
Está escrito nas estrelas que será uma estrela.
I believe I am living my destiny.
Acredito que estou a viver o meu destino.
Destiny.
Destino.
Now, you may think that this man's destiny rests in Miss Elsa's hands.
Agora! Podem pensar que o destino deste homem repousa nas mãos da Srta Elsa.
Welcome to Mystic Esmeralda's Temple of Destiny.
Bemvindos ao Templo do Destino da Mística Esmeralda.
- Destiny, listen to me.
- Destiny, ouve.
What the fuck, Destiny?
Que raio, Destiny? !
Is that the spear of destiny?
- Isso é a Lança do Destino?
I recovered the spear of destiny And stopped extra dimensional pyramid power from taking over the world.
Recuperei a Lança do Destino e impedi que uma pirâmide extradimensional conquistasse o mundo.
Well, first Destiny comes in here and starts having visions... What?
Primeiro, a Destiny vem cá e começa a ter visões.
Your destiny is sealed by those machines.
O seu destino está selado por aquelas máquinas.
Now, this is crazy. This is destiny is what this is.
Isto é de doidos.
I was just remembering my mother because she was really into destiny, too... that and divorce.
Estava a lembrar-me da minha mãe porque ela tinha muito fé no destino também... nisso e no divórcio.
So you don't believe in destiny?
Então, não acreditas no destino?
I live in reality and he believes in destiny and probably unicorns.
Eu vivo na realidade e ele acredita no destino e, provavelmente, em unicórnios.
Destiny cuts both ways.
O destino tem as coisas boas e más.
This is destiny.
- Isto é o destino.
Felt like my destiny wasn't my own. But that girl's about to graduate.
Parecia que o meu destino não era meu, mas essa rapariga está prestes a terminar o secundário.
You're not the first sniper to question his destiny.
Não é o único franco-atirador a questionar o seu destino.
Perhaps that's one of her servants now, watching over us and weaving its web of destiny.
Talvez aquele seja um dos seus servos, a olhar por nós e a tecer a teia do destino.
The Mongol horde will descend upon my wall... and my blade... will find its destiny in the barbarian's heart.
A horda mongol cairá sobre a minha muralha e a minha espada encontrará o seu destino no coração do bárbaro.
Maybe his destiny lies outside these walls.
Talvez o seu destino seja fora destas muralhas.
Perhaps it is my destiny to kill this beast.
Talvez seja o meu destino matar o monstro.
This is my destiny, too.
Também é o meu destino.
It is my destiny to face the Akuma.
É o meu destino enfrentar o Akuma.
Maybe it's destiny.
- Talvez seja o destino.
I can't allow a few politicians to control the destiny of the entire human race just because they feel their grip on power is threatened.
E não posso permitir que alguns políticos controlem o destino de toda a raça humana simplesmente porque sentem que o poder está ameaçado.
Unlock the markings and help him fulfill his destiny and I promise, you won't face Gabriel alone.
Desbloqueia as marcas e ajuda-o a cumprir o seu destino, E prometo que não enfrentarás o Gabriel sozinho.
We all have to deal with the fact that we have no control over our destiny, that this was chosen for us before we were born.
Todos temos de lidar com o facto de não termos controle do nosso destino e do que nos foi planeado antes de nascermos.
We begin the expedition to fulfill our destiny.
Iniciamos a expedição para cumprir o nosso destino.
Inevitable, inescapable destiny.
- Um destino inevitável.
It's your destiny to save humanity, all of us, not some of us.
O teu destino é salvar a humanidade, todos nós, não alguns.
Running into each other today... that's destiny.
Um a caçar o outro hoje... isso é destino.
Well, if it's destiny that you're after, then maybe you should take that 90 quid and put it on the lottery.
Se é destino o que procuras, daí devias pegar as 90 broas... e jogar na lotaria.
Destiny!
Destino!
These mythical figures were believed to control destiny.
Acreditava-se que essas personagens míticas controlavam o destino.
In ancient times, fate and human destiny were thought to be in the hands of the gods.
Nos tempos antigos, pensava-se que a sorte e o destino da humanidade estavam nas mãos dos deuses.
There was much less this idea that we're in charge of our own destiny and that we make our own lives through choices and decisions and action.
Havia muito menos a ideia que estamos ao comando do nosso próprio destino e que fazemos as nossas próprias vidas através das nossas escolhas, decisões e atitudes.
Destiny is jealous.
A Destino tem inveja.