Devils translate Portuguese
917 parallel translation
Brought to you by Devil's Lair devils-lair.org
É difícil acreditar que estamos num navio.
That "s what I like to see, devils and beasts going for each other" s throats.
É o que gosto de ver, animais se pegando pela garganta!
You seem to think this thing has all the devils of Hell in it.
Parece pensar que esta coisa tem todos os diabos do inferno.
Sometimes I have wondered whether life wouldn't be much more amusing if we were all devils, and no nonsense about angels and being good.
Às vezes pergunto-me se a vida não seria muito mais divertida se fôssemos todos diabos, e sem nada de tretas sobre anjos e ser-se bonzinho.
I wonder how many poor devils have found an answer to their questions down there.
Pergunto-me quantos pobres diabos encontraram uma resposta às suas perguntas, ali em baixo.
I'm afraid, sir, that I gave up my belief in goblins, witches, personal devils, and werewolves at the age of six.
Eu temo, senhor, que deixei de acreditar em duendes, bruxas, demónios e... lobisomens... quando tinha seis anos.
But these poor devils have all had their homes burned.
Mas estes pobres diabos viram as casas queimadas.
Lucky devils.
Sortudos.
Now, is there anybody here who understands the language of these poor devils?
Alguém entende a língua desses guardas?
When I think of what one man, single-handed, has accomplished against these devils, and see you, the last of the Vegas, trembling at the very mention of his name, I could...
Quando penso no que um só homem, sozinho, consegue contra esses demónios, e te vejo, o último dos Vegas, a tremer só pela menção do seu nome...
- He says they are water devils.
- Não importa o que ele diz.
About the same chance as the thousands of poor devils you sent in here with that lying tale about the gold.
As mesmas hipóteses que tiveram os pobres diabos... ... que mandou para aqui com uma lenda sobre ouro.
Mean looking devils, aren't they?
Que cara de mau, não?
But think of all the poor devils who can't meet Renault's price.
E os pobres coitados que não podem pagar o preço do Renault?
Poor devils.
Pobres diabos.
You sons of four-legged devils!
Seus filhos do Diabo!
It does not look like one of they devils to me.
Não parece um daqueles demônios para mim.
Now, poor devils.
Agora, pobres diabos.
'Tis a heathen device to call devils out of hell.
É um instrumento idólatra para chamar os demónios do inferno.
Rock, nothing but rock. Fancy having to farm this stuff, poor devils.
Como cultivam alguma coisa aqui?
Then, in a biblical sense... we might say that such a person is possessed of devils.
De um ponto de vista bíblico, é como se essas pessoas estivessem possuídas pelo demónio.
But devils must have come in the middle of the night and let them loose.
Mas os demónios devem ter vindo a meio da noite desatá-los.
I know these stubborn devils
Conheço esses demónios teimosos!
They are devils.
São mesmo uns diabretes.
I can't leave Cohill facing those devils.
Não posso deixar o Cohill enfrentar aqueles diabos.
- But they haven't the money now, poor devils.
Mas agora não têm dinheiro.
They don't miss much here, poor devils.
Eles não perdem muito aqui, podres coitados.
On behalf of all the devils! Suppose we have this land.
Supondo que ficas com a terra, que tencionas fazer com ela?
Why in the name of seven red devils did you have to mention that dress?
Porque em nome dos diabos do mar tiveste que mencionar aquele vestido?
Whip me, ye devils, from the possession of this heavenly sight! Blow me about in winds!
Demônios, com açoites expulsai-me da vista... desta aparição divina!
Get back in there, you little devils.
Voltem para a jaula, diabinhos!
This isn't about politics, it's about poor devils who don't have enough land to plant an onion.
Não é uma questão de politica... mas sim de uns pobres diabos que não têm um palmo de terra que cultivar.
Devils!
Demónios!
Ten thousand devils, no!
Com mil diabos, não!
These devils might pop up somewhere else.
Esses demônios poderiam ter aparecido em outro lugar.
The Missouri Valley Red Devils!
Diabos vermelhos do vale do Missouri.
Look, I have all the Missouri Valley Red Devils at last!
finalmente, reuni todos os diabos vermelhos do vale do Missouri!
Poor devils.
Pobres diabos!
Before they wipe us all out, we'll take some devils with us.
Pelo menos, antes que nos esmaguem, vamos levar alguns diabos connosco!
You devils!
Seus demônios!
Well, you know, we're just little devils at heart.
Bom, sabe, somos umas fantasias de diabo.
They will be up this spring and will think that the earth devils have been here.
Sim, senão na primavera os nativos vão pensar que esteve aqui o diabo.
Big bucks fighting like devils.
Duas das suas bestas estão a lutar como demónios.
Those poor devils down there.
Aqueles pobres diabos.
It's not my fault if I hear voices... and see the Virgin, and if angels and devils like my company.
Não tenho culpa de ouvir vozes e ver a Virgem, e se anjos e demónios gostam da minha companhia.
What are you doing, devils?
Que vos deu, diabos?
Will I drill them, the old devils!
Eu, sim, metia estes diabos velhos na linha!
Ten thousand devils.
Dez mil diabos!
At Jerusalem, they'll race the world's finest teams and the champion of the East, Messala, with his black devils.
Em Jerusalém, correrão contra os melhores do mundo. Sem mencionar o campeão Messala, com os seus diabos negros!
Devils!
Porco nojento!
The filthy little devils.
Diabinhos imundos.