Did i not tell you translate Portuguese
423 parallel translation
Did I not tell you?
Eu não disse?
Did I or did I not tell you that that bearing was no good?
Disse-lhe ou não lhe disse, que o rolamento não estava em condições?
Did I not tell you? How careless of me.
Eu não vos disse?
Fr Æulein, did I not tell you that bedtime is to be strictly observed?
Não lhe disse que a hora de deitar deve ser rigorosamente cumprida?
Did I not tell you I was famous?
Não te disse que era famoso?
Did I not tell you that I've had a quarrel with Neptune?
E não te disse que tive uma discussão com Neptuno?
- Did I not tell you to do it?
- Não te disse para mo dares?
Correct me if I am wrong... but did I or did I not tell you to keep an eye... on this particular bag?
Corrige-me se estiver errado. Disse-te ou não para não tirares os olhos desta mala em particular?
Well, did you not hear him ask my promise that if he did not return, I would tell his parents what had happened?
Näo o ouviu pedir-me que prometesse que, se näo regressasse, eu contaria aos pais por quê?
What did I tell you? I'm not interested.
Não estou interessado.
I came to tell you I did not know of the trap that was laid for you.
Vim aqui dizer-vos que não sabia da armadilha em que caistes.
If you did, I'd not need to tell you... that only Almighty God... or the Devil himself knows what's in her head.
Se conhecesse, eu não precisaria de dizer-Ihe que só Deus Todo Poderoso ou o próprio diabo é que sabe o que vai na cabeça dela.
Well, if you promise not to tell anyone, I'll let you in to my guilty secret. I did murder them all.
Se prometeres não contar a ninguém, conto-te o meu segredo :
I did not tell you of American Horse because... what was in his heart was not in mine.
Não te disse sobre Cavalo Americano porque... o que estava em seu coração não estava no meu.
- Did you tell Leonard? - I did not.
- Contou isso a Leonard?
- Why did he tell you? - I'm not sure.
- Porque é que ele te disse isso?
I tell you, he did not know.
Eu digo, ele não sabia.
Did I tell you yet how an Indian gal fell in love with me? And how I barely escaped? None of you could blame me for that, if I'm not mistaken.
Nenhum de vocês o teria conseguido.
You got some identification? What did I tell you? I told you not to trust her.
Cortamos 2O km seguindo os trilhos, Max.
Did you tell them I'm not a colored girl?
Que disseram quando lhes contou que não sou de cor?
- But- - but I'm not 99. See, what did I tell you?
Acho que me partiu o telefone.
I would be remiss in my duty if I did not tell you that the idea of... intercourse... the fact of your firm young... body... commingling... with the... withered flesh... sagging... breasts... and... flabby... bu... buttocks... makes me want... to vomit.
Eu devo ter sido negligente com o meu dever se eu não tivesse dito a você que a idéia do... intercurso... o fato de seu firme e jovem... corpo... se misturando... com a... carne murcha... seios... caídos... e... flácidas... ná... nádegas... me faz querer... vomitar.
Sometimes I did not tell you.
Algumas vezes, nem lhe contei.
While I'm baring my soul I must tell you that I did not play King Lear three times.
Enquanto abro a minha alma, devo dizer-te que... não interpretei "O Rei Lear" três vezes.
I would, of course, tell you more. But it would be safer for you if I did not.
Diria-lhe mais mas é mais seguro para você se não o fizer.
Is there anything I did not tell you I do not want to leave any loose ends.
Há algo que eu não te disse e não quero deixar nenhuma ponta solta.
I did not get a chance to tell you this and that is why I'm writing you now.
Não tive oportunidade para te dizer isto e é por isso que estou a escrever-te agora.
I did tell you not to talk to any strange men.
Eu disse-te que não falasses com estranhos.
When my mother got well, and tried to take charge after all those years... is it not true, that I was doing a good job of raising the children? And that you did not stand up to her and tell her that in effect... I was a better parent to those children?
Quando a minha mãe melhorou e tentou tomar as rédeas da casa, não é verdade que tinha feito um bom trabalho a criar os meus irmãos, e que não lhe fez frente dizendo que estariam melhor entregues a mim?
To tell you the truth, I did not find her such as I expected.
Para ser franco, não vi o que julgava que veria.
Did not I tell you to walk like a shadow?
Não te disse antes para fazer como uma sombra?
If you did feel the way I do... it'd be cruel not to tell me.
Se sentes o que eu sinto seria cruel não mo dizeres.
Did not I tell you to do it?
Na verdade, mister.
Please believe me when I tell you I did not come to the United States only because 700,000 Jews are in danger of being killed.
Por favor acredite-me quando lhe digo... que não vim aos Estados Unidos... só porque 700 mil Judeus estão em perigo de serem mortos.
Did I tell you that I'm not gonna be playing football again?
Já te disse que nunca mais vou poder jogar futebol? Nunca mais.
Hey, mister, I came to tell you that I did not take your lighter.
Ei, senhor, vim para lhe dizer que não apanhei o seu isqueiro.
THEN WHY DID YOU NOT TELL ME? I HAVE BEEN HIDING BEHIND THE CURTAINS HOLDING MY BREATH.
Estava escondida atras das cortinas a suster a respiração.
I'm very jealous of Max. I'm not crazy about the idea of you sleeping with him... but if you did it and didn't tell me, that would really bother me.
Tenho muitos ciúmes do Max... e não gosto da ideia de tu dormires com ele... mas se tu o fizeste e não me dizes, isso é que me chateia.
I did not want to tell you but I dislike talk in the back of people.
Não sabia se ia dizer, mas não quero falar por trás de ninguém.
I did not tell you to get up!
Não te mandei levantar!
Did I not he tell you, Hastings?
Não lhe disse, Hastings?
I DID NOT TELL YOU BEFORE, BUT FOR OUR JOURNEY TO SWITZERLAND, I BOUGHT SOME VERY BEAUTIFUL SILK UNDERWEAR
Não te disse antes, mas para a nossa viagem à Suíça, comprei uma roupa interior de seda lindíssima, para usar na nossa primeira noite juntos.
Oh, did you tell her i'm not going?
Disseste-lhe que eu não ia?
But i'll tell you what, if kreitzer asks, i did not say any of this.
Mas vou-te dizer uma coisa. Se o Kreitzer perguntar, eu não disse nada.
Tell me, if I'm not prying did you ever resolve your personal difficulties?
Diga-me : se não for indiscrição, resolveu o seu problema?
What I mean is, if you were gonna tell everybody I'm a hooker, - why didn't you let me wear my clothes? - I did not...
Se ias dizer a todos que eu era puta bem podia levar a minha roupa.
Did you not tell Vada I'm a womanizer, huh?
Não disseste á Vada que sou um mulherengo?
Didn't I tell you not to spend a penny? Hah? Did you fix those lights?
Se conseguir guardar seu pênis sozinho, vai ficar tudo bem.
Look, I don't know what'e going on with you or what happened or what you all did, but I'm not going to tell anybody anything, or say I even saw you.
Olha, eu não sei o que se pasea contigo nem o que aconteceu, nem o que vocês fizeram, mas eu não vou dizer nada a ninguém, nem eequer que te vi.
you are very naughty, rene. you did not tell me i had been chosen as the spirit of nouvion.
Não me disseste que eu ia ser considerada o Espírito de Nouvion.
But I did not tell you.
Mas eu não vos disse nada.