Do i have your permission translate Portuguese
67 parallel translation
- Do I have your permission, sir?
- Tenho a sua autorização?
Do I have your permission?
Tenho a vossa permissão?
Do I have your permission to do what I feel is necessary to keep the peace?
Tenho sua permissão para fazer o que sinta como necessário para manter a paz?
Um, do I have your permission?
Tenho que te pedir permissão?
Do I have your permission?
Tenho a sua... autorização?
Do I have your permission to do some work for my landlord... so I can pay my rent?
Tenho a sua autorização para ajudar o meu senhorio para pagar a minha renda?
Do I have your permission?
- Dás-me autorização?
Boss, do i have your permission to begin Potentially damaging extraction of said information?
Chefe, tenho sua permissão para começar uma extracção potencialmente danosa de informações registadas?
Do I have your permission to talk to Campeggio?
Tenho vossa permissão para falar com Campeggio?
Then do i have your permission to proceed?
Então, tenho a sua permissão para prosseguir?
Do I have your permission to go back in now?
Tenho a vossa autorização para voltar a entrar?
And do I have your permission to do so?
Tenho a sua permissão?
Do I have your permission to act as I see fit?
Dás-me autorização para agir como achar adequado?
Now, do I have your permission?
Dizei-me, tenho a vossa permissão? Não.
I'm sure he'll approve the plan, sir. Do I have your permission?
Tenho a certeza que ele aprova o plano, senhor.
Do I have your permission to deal with him?
Moray e eu seremos os melhores amigos.
Do I have your permission?
- Dás-me permissão?
Do I have your permission to- -?
Tenho a sua autorização para...
- Do I have your permission?
Tenho a tua autorização? Tens, sim.
Do I have your permission? - Yup. Yup.
Sim, sim.
Do I have your permission? - Yes. You have my permission.
Sim, tens autorização.
Now, do I have your permission to just... Oh!
Tenho a tua autorização para...
Do I have your permission to start negotiating?
Autorizas-me a negociar com ele?
Do I have your permission? Of course.
- Tenho a sua permissão?
Do I have your permission? Sure.
- Tenho a tua permissão?
Do I have your permission?
Tenho a tua permissão?
With your permission, Comrade, may I have a few words... with our illustrious visitor from America?
Com sua permissão, Camarada, poderia falar... com nossa ilustre hóspede da América do Norte?
- So do I have your permission?
- Você se sente mal?
Do I have Your Holiness's permission to return to Florence?
Tenho a permissão de Sua Santidade para regressar a Florença?
Had I come to you and asked for your permission... to have him removed from the asylum and put under my care... I do not think you would have granted it.
Se tivesse ido vê-la e lhe tivesse solicitado permissão para o tirar do hospital e o colocar sob os meus cuidados não creio que a Senhora fosse concordar.
May I have your permission to do it?
Autoriza uma operaçäo de reconhecimento?
I need your permission to exhume her body, have it transported to the mainland for a pathologist's report.
Necessito da sua autorização para exumar seu corpo, faze-lo transportar a terra firme para um parecer do patologista.
Do I have permission to claim your body when this is over?
Posso reclamar o teu corpo quando tudo acabar?
I just don't think that I have to ask your permission for everything I do anymore.
Terás que confiar em mim e assim poderei cometer o meus próprios erros.
So, Mr. Provolone, do I have permission to marry your daughter now?
Então, Mr. Provolone, será que já tenho permissão para casar com a sua filha?
Do I have to ask for your permission?
Tenho que pedir sua permissão?
How long do we have? I've scheduled the procedure for tomorrow morning, with your permission.
Claro que, se nossas circunstâncias fossem diferentes, seria interessante ouvir uma segunda opinião.
Yes. Do I have to ask for your permission?
Sim, tenho de lhe pedir autorização?
Because I do not want to have to ask your permission for everything!
Porque não quero ter de te pedir permissão para tudo!
With your permission, my lord, I'd like to have him hanged sooner rather than later.
Com a sua permissão, é melhor enforcá-lo mais cedo do que tarde.
Do I have to ask your permission to fall in love?
Tenho de pedir a vossa permissão para me apaixonar?
Do I have permission to touch your body?
Dá-me permissão para tocar no seu corpo?
I do this for you, and I have your permission to think about you later tonight when I'm in the tub.
Eu faço-te este favor e tu autorizas-me a pensar em ti quando estiver na banheira logo à noite.
You can give me your permission to do something I should have done a long time ago.
Podes dar-me a tua autorização para fazer algo que devia ter feito há muito tempo.
- Your Majesties, you should know that, due to my infirmity, I have applied for a recall to Spain and am even now am awaiting the Emperor's permission.
Vossas Majestades, deveis saber que devido à minha enfermidade, pedi que fosse chamado de volta a Espanha e estou neste momento a aguardar a autorização do imperador.
Do I have your permission?
Não compreendo.
Yeah, well, I would have asked for your permission, but you kind of fell off the map, didn't you?
Teria pedido a tua autorização, mas desapareceste do mapa, não foi? Não sei o que te diga, meu.
I-I won't really know until I have a chance to speak with her and to do that, I need your permission.
Não saberei até falar com ela. Mas preciso da permissão de vocês para isso.
Do I have your permission?
Dás-me a tua autorização?
- Well, do I have your permission...
- Tenho a tua autorização...
I do have your permission, Dr. Lecter?
Tenho a tua permissão, Dr. Lecter?