Do what you gotta do translate Portuguese
946 parallel translation
You do what you gotta do, Big John.
Faça o que deve fazer, Big John.
You do what you gotta do.
Faça o que tem a fazer.
You gotta do what you gotta do.
Faça o que tem que fazer.
Listen, I know you're gonna do what you gotta do, but thanks for listening.
Sei que vai fazer o que deve fazer, mas obrigado por me ouvir.
Mark, you gotta tell me what to do.
- Tens de me dizer o que fazer.
All I gotta do is go to cops and confess to those first three robberies and, you know what, all of a sudden, they look into the other two where the women were killed.
Só tenho de ligar à polícia e confessar os outros três assaltos. E sabe que mais? Ficam só a sobrar os outros dois.
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Mas o que vim aqui dizer-Te foi que é melhor estares atento a mim nos próximos dois dias porque quero fazer o que preciso sem cometer nenhum grande pecado porque sei o que Tu pensas sobre roubar.
I gotta raise some money. I need about $ 5,000. What do you expect me to do about it?
Preciso de dinheiro, tenho uma dívida de 5 mil dólares.
That's what you'll have to do. Somebody's gotta take the rap for Fisher's murder.
Alguém tem de pagar pela morte do Fisher.
- I gotta go home soon. - What do you say?
Preciso ir embora logo.
I couldn't do what I gotta do if I hadn't always known I could trust you.
Não poderia fazer o que farei se não soubesse que posso confiar em ti.
You know what I've gotta do, Joe.
Tu sabes o que tenho a fazer.
I don't need you for what I've gotta do!
Não preciso de vocês para o que tenho de fazer!
When you're pool and got no money... you gotta make do with what the good Lord sends you.
Quando se é pobre e não tem dinheiro suficiente... tem de fazer o melhor com o que o Bom Deus lhe der.
I can't say I like what I gotta do but I call you all to witness.
O que tenho de fazer é desagradável, mas são todos minhas testemunhas.
You can do what you want, Yancey but I gotta tell you, all you'll do is make enemies for yourself.
Pode fazer o que quiser, Yancey... mas devo dizer que tudo o que conseguirá serão inimigos.
What you gotta do?
O que tens de fazer?
What do you think? You gotta be crazy to listen to this director.
Deve ser-se inconsciente para dar ouvidos a este realizador.
Maybe what you gotta do is learn to out figure him.
Talvez o que tens de fazer é aprender a compreendê-lo.
This is what you gotta do.
Isto é o que tem de fazer.
If that's what I gotta do to save you I'll do it!
Foi o que eu disse.
You know what you gotta do, so do it.
Sabes o que tens de fazer, por isso fá-lo.
You've gotta sit down with him, talk to him think together what he should do.
Tens de te sentar com ele, conversar com ele... Têm de pensar juntos no que ele deve fazer.
You've gotta know what to look for.
Tenho que saber do que ando à procura.
You know what you gotta do, cowboy?
Sabe o que precisa fazer, caubói?
You see, out here what you gotta do is, you gotta work and make do.
Aqui, o que se há de fazer, trabalhar e alegrar-se com o que temos.
You see, tomorrow night, I've gotta have dinner with Warren and one of these personnel directors. So, what do I do about these rotten, miserable...? Do you want one?
Amanhã à noite tenho que jantar com Warren e um desses agentes de pessoal... então o que vou fazer com essas desgraças... quer um?
You mean, I gotta prove to 12 idiots that I didn't do what I didn't do?
Queres dizer que eu tenho de provar a minha inocência a doze idiotas?
I don't need you for what I gotta do.
Não preciso de vocês para o que eu tenho que fazer.
Now, you keep all your killin'feelings for what we gotta do.
Guarda a tua vontade de matar para quando precisares.
You gotta remember to do exactly what I tell you.
Tens que te lembrar exactamente do que te estou a dizer.
There's no end to what he could have done. But the situation that he got placed in... through either his record company, the management... the promoters, the publicity men, all those guys you've gotta deal with... who were saying, " Hey, Jimi, we've gotta tour.
Não há limites para o que ele podia ter feito, mas a situação em que ele se viu, através da discográfica, do empresário, dos promotores e dos publicitários, gente que dizia : " Jimi, vais em digressão.
- You're right Caroline, a man's gotta do, what a man's got to do.
Um homem tem de fazer o que tem de fazer.
You've gotta do what what you gotta do.
Tem de se fazer... o que se tem de fazer.
What you gotta do with greasers is teach them who's boss... before they're born, as after.
Com estes escurinhos, temos de mostrar quem manda, antes e depois de nascerem.
These moths get caught in the turtle's throat and they cough, and I gotta smack them on the back of the shell and what do you think they get?
As traças ficam presas na garganta delas, elas tossem e eu tenho de bater na carapaça. Sabes o que é que elas apanham?
You know what you gotta do so the wedding be real?
Sabes o que terás que fazer para esse casamento se tornar real?
Yeah, well, you see what you gotta do is make friends with the cameraman.
O importante é ser amigo do operador de câmara.
Here's what you gotta do.
Eis o que tens de fazer.
- You gotta understand what he'll do for you.
- Compreenda o que ele fará por vós.
What you gotta do is remind me to get the brake lights fixed on that coupe. 'Cause we can't get stopped by the cops for faulty brake lights, can we?
Lembra-me mudar as lâmpadas dos stops, para a polícia não chatear.
- She gotta push, I think. - What do you mean?
Acho que ela tem de fazer força.
But you gotta hold out, no matter what they do.
Tem de agüentar, não importa o que façam com você.
Mr tucker, I gotta tell you, I'm a little bit nervous about... about what I'm supposed to do.
Mr. Tucker, tenho de lhe dizer que estou um pouco preocupado com... Com o que devo fazer.
- So what you gotta do is two things.
- Tens de fazer estas duas coisas.
What good's your job if you've gotta do your TV show from a hospital bed?
E de que serve o trabalho se tiver de fazer o programa duma cama de hospital?
What you gotta do is you gotta understand, Tiny.
Tem de perceber o Tiny.
Now, you gotta do what's right.
E agora tem que cumpri-lo.
What you gotta do is tell her somethin'outrageous.
O que tens de fazer é dizer-lhe qualquer coisa revoltante.
What do you mean, I gotta fight City Hall?
Como assim?
Ralph, goddamn it, I don't care what you gotta do.
Ralph, raios, não importa o que tens de fazer.