Does that mean something to you translate Portuguese
54 parallel translation
Lester Gladden. Does that mean something to you?
Significa para si alguma coisa?
Does that mean something to you?
Significa algo pra você?
Does that mean something to you?
Isso diz-lhe alguma coisa?
Does that mean something to you - "akey"?
Isto significa alguma coisa, "akey"?
- Does that mean something to you?
- Isto diz-te alguma coisa? - Não.
Does that mean something to you?
Isso tem algum significado para si?
Does that mean something to you?
- Isso diz-lhe alguma coisa?
- Does that mean something to you?
Esse nome é-te familiar?
Does that mean something to you, Mr. Houdini?
Isso significa alguma coisa, senhor Houdini?
Does that mean something to you?
Isso significa alguma coisa para ti?
- Does that mean something to you?
- Isso significa algo para si?
Does that mean something to you?
Isso significa algo para si?
Walter, does that mean something to you?
Walter, isto diz-lhe alguma coisa?
"The accounts have been verified." Does that mean something to you?
"A conta foi verificada." Faz-te algum sentido?
Does that mean something to you?
Significa algo para si?
Does that mean something to you?
Isso quer dizer algo para ti?
Does that mean something to you?
Significa alguma coisa?
Does that mean something to you?
Isso significa alguma coisa para si?
Does that mean something to you?
Isto diz-lhe alguma coisa?
Does that mean something to you?
Significa algo para ti?
Does that mean something to you?
Significa alguma coisa para ti?
Does that mean something to you?
Isto significa alguma coisa para ti?
Does that mean something to you?
Isso significa alguma coisa?
- Thanks. Does that mean something to you?
Isso diz-te alguma coisa?
Does that mean something to you? Yeah.
- Isso significa algo para si?
Does that mean something to you?
Espera, isso significa alguma coisa para ti?
Does that mean something to you?
Isso significa algo para ti?
Does that name mean something to you?
Esse nome diz-te alguma coisa?
And what does that mean, you're on to something?
E o que é que queres dizer com, acho que descobri alguma coisa?
Does that name mean something to you?
Esse nome significa alguma coisa para ti?
Does that name mean something or nothing to you?
Esse nome diz-lhe alguma coisa ou não?
And does that mean that if you do it to Aaron, and something happened to us, that we wouldn't be together?
E isso significa se o fizeres ao Aaron, e alguma coisa nos acontecer, não vamos ficar juntos?
DOES THAT MEAN SOMETHING TO YOU?
Um trevo vermelho. Significa algo para si?
Does that mean Something to you?
Significa algo para ti?
Doesn't mean that you have to go chasing after him every time he does something stupid.
Então tu tens que ir atrás dele sempre que ele faz algo estúpido?
Does that mean anything to you? Maybe someone or something that Len was keeping tabs on?
Talvez algo ou alguém que o Len vigiasse?
Does that mean something to you?
De Alcatraz.
Yeah. I mean, maybe you're doing something wrong, but if it's what's meant to be, if it's what's right, does that really make you a bad person?
Sim, talvez estejam a fazer algo errado, mas se é o acertado, isso faz-nos uma pessoa má?
Does that symbol mean something to you, sir?
Este símbolo significa alguma coisa, senhor?
I did manage to find one thing. Does that symbol mean something to you, sir?
Consegui encontrar algo.
Does that mean something to you?
Isso diz-te alguma coisa?
Cassie does. That should mean something to you.
A Cassie acredita, o que deve ser importante para ti.
Um, you see, this is... hmm... difficult for me and I know that it may not mean something to someone like you who does this all the time, but it seems, for the first time, I've fallen in love.
Sabe, isto é... um pouco difícil para mim, e sei que pode não significar nada para alguém como você que faz isso a toda a hora, mas parece que me apaixonei pela primeira vez.
Does that mean something to you?
- Não, não.
Your turn. Sweetie, we are not going to lie to you anymore. But being honest does not mean that we are going to involve you in something where I may or may not look like The Edge.
Querida, não te vamos mentir mais, mas ser honesto não significa que te envolvamos numa situação na qual posso parecer o The Edge.