Don't be mad at me translate Portuguese
211 parallel translation
David, don't be mad at me.
Não te zangues comigo.
Oh, Judy, please don't be mad at me.
Judy, não fique com raiva de mim por favor.
I'm dumb. Don't be mad at me.
Porque... porque sou uma tola, não dê bronca em mim.
No, Mama, don't be mad at me.
Não, mamã, não se zangue.
Don't be mad at me. I'm your friend.
Não fique bravo... sou sua amiga.
- Don't be mad at me.
- Não fique zangada comigo.
Don't be mad because I laughed at you.
- Não vais chorar só porque me ri!
I don't want you to be mad at me anymore.
- Queres quê?
Don't be mad at me.
Não fique braba comigo.
Don't repent for what you've done, it's natural for you to be mad at me.
É humano que estivesse tão zangada comigo.
- I'm not mad, Harry. - Don't be mad at me, Gus. I'm not mad at you.
Não estou chateado, Harry.
Don't be mad at me, girls, I...
Meninas, näo me queirais matar, mas...
Don't be mad at me.
Não se zangue comigo!
Bernadette, please, don't be mad at me.
Bernadette, por favor, não estejas zangada comigo.
Don't be too mad at me.
Não fique zangado comigo.
Don't be mad at me.
Não te zangues comigo.
Don't be mad at me for doing this. But I really don't wanna stick around any longer.
Não fiquem chateados por eu ter feito isto, mas não quero mais estar aqui.
Calm down, don't be mad at me.
Não te zangues. Vamos entrar.
Don't be mad at me for keeps.
Não fiques zangada comigo para sempre.
Loudon, don't be mad at me, okay?
Não te zangues, está bem?
* i'm under your window * * with my guitar * * singing you this * * small ditty * * please, don't be mad at me anymore * * have i mentioned i think you're pretty?
Estou debaixo da tua janela Com a minha guitarra A cantar-te esta Melodia Por favor não fiques Mais chateada comigo
Please don't be mad at me.
Por favor, não fique zangado.
Please don't be mad at me whatever she says, okay?
Por favor, não fiquem zangados comigo, diga ela o que disser, tá?
Don't be mad at me, Ruth. Idgie.
Não fiques zangada comigo, Ruth.
Oh no, they told you, well I felt (? ) a little bit, but don't be mad at me...
Oh, não, eu Ihe disse e me senti pequenino, mas não zangue comigo
So don't be mad at me.
Então não fiques zangada comigo.
- Master, don't be mad at me.
- ó mestre, não esteja furioso comigo.
Please don't be mad at me.
Não se zangue comigo.
- Don't be mad at me. - Give me your hand.
- Não te zangues comigo...
I don't want to hear about it later on. How can you still be mad at me?
Sabes do que me lembro dos nossos jantares em Annapolis?
I don't want him to be mad at me for the rest of his life.
Não quero que ele fique furioso comigo até ao fim da vida dele.
I will. Don't be mad at me, okay?
Não te zangues comigo.
Don't still be mad at me.
Não continues danada comigo.
Please don't be mad at me.
Andy, por favor não te zangues comigo.
Just don't be mad at me, okay?
Não se zangue comigo, de acordo?
Okay, don't be mad at me, but I couldn't resist.
Não te zangues comigo, mas eu não resisti.
I don't want either of you to be mad at me.
Não quero que nenhum dos dois fique chateado comigo.
I was only kidding. Don't be mad at me, please.
Só estava a brincar, não se zanguem comigo, por favor.
I can't be mad at you if you don't know what you're doing.
Não posso zangar-me convosco pois não sabem o que fazem.
Please don't be mad at me.
Por favor não te enerves comigo.
Please don't be mad at me.
Por favor, não te zangues comigo.
Please, please, please, don't be mad at me.
Por favor, por favor, não te zangues.
So, don't be mad at me.
Portanto, não fiques zangada comigo.
- Please don't be mad at me.
Nathan, por favor não te zangues comigo.
Baby, don't be mad at me.
Não fique brava comigo.
Well, sweetie... don't be mad at me.
Doçura... não te zangues comigo.
You don't got to be mad at me, right?
E tu não ficas zangada comigo, certo?
Look, baby, don't be mad at me.
Ollha, bem, não fique brabo comigo
Don't be mad at me.
Não fique brabo
Please don't be mad at me.
Por favor, não te zangues.
- Come on, Eden. Don't be mad at me.
- Vá lá, não fiques zangada comigo.