Don't play dumb with me translate Portuguese
66 parallel translation
Don't play dumb with me, sister.
Não se faça tonta comigo, irmã.
Don't play dumb with me. I trusted you.
Não sejas sonsa, confiei em ti.
Don't play dumb with me, Robbie.
Não te armes em estúpido comigo, Robbie.
Come on, don't play dumb with me.
Vá lá, não se façam de parvos.
You don't play dumb with me and I won't play dumb with you.
Escusas de fingir comigo, que eu também näo finjo contigo.
Come, come, Mr. Lee. You don't have to play dumb with me.
Vá lá, Sr. Lee, não precisa de se fazer de estúpido.
Don't play dumb with me.
Não te faças de parvo.
Don't play dumb with me, Miss Howe.
Não se faça de idiota comigo, Miss Howe.
Don't play dumb with me.
Não! Não acredito.
Don't play dumb with me.
Não banque a idiota.
Don't you play dumb with me, Vicky.
Não te faças de parva comigo, Vicky.
Don't play dumb with me.
Não te faças de parvo comigo.
you know what i'm talkin'about. Don't play dumb with me.
- Não te faças de burro.
Oh, don't play dumb with me, mister.
- Não te faças de parvo, pá.
Oh, don't you play dumb with me.
Oh, não te faças desentendido.
No, don't play dumb with me.
Não banque o tolo.
Don't play dumb with me!
Não faças de idiota comigo.
- Don't play dumb with me!
- Não te faças de parvo!
Don't play dumb with me... "Dad-killer".
Não te faças de desentendido... "Assassino de pais".
Don't play dumb with me, Gil.
Não te faças de tolo comigo, Gil.
Don't play dumb with me, because I know your magic, Indian Witch
Não te faças de besta comigo, porque conheço a tua mágica bruxa índia.
- Don't play dumb with me.
- Não te faças de burro comigo.
Don't play dumb with me, Blondie.
Não te faças de parva, Loirinha.
Don't play dumb with me!
Não brinques comigo!
Don't play dumb with me, pee-wee.
Não te faças de parvo.
Don't play dumb with me.
Não te armes em parvo comigo.
Don't play dumb with me, Billy.
Não brinques comigo, Billy.
Dude, don't play dumb with me, man.
Não te faças de parvo comigo.
Don't play dumb with me.
Não te faças de burro.
- Don't play dumb with me.
- Desculpa?
Don't play dumb with me. Although you're very good at it.
Não banca o burro comigo, apesar de você ser bom nisso.
She's brought half our apartment in here, Mike, so don't play dumb with me.
Ela trouxe metade do apartamento para aqui, Mike, não te faças de estúpido.
- Don't you play dumb with me.
- Não te faças de burro comigo.
- Don't play dumb with me, George.
- Não te faças de parvo comigo, George.
Don't play dumb with me.
Não se arme em parvo comigo.
Look, don't play dumb with me!
Não te faças de burro comigo!
Don't play dumb with me.
Não te faças despercebido.
Don't play dumb with me, all right?
- Não te faças de parvo.
Don't play dumb with me.
Não te faças de sonso.
Don't try to play dumb with me.
- WASHINGTON DC Não se faça de tolo comigo.
Look, don't play dumb with me. No.
Ouve, não te faças de desentendida.
- Don't play dumb with me, Deputy.
- Não se faça de parvo, delegado.
Don't play dumb with me, sister.
Não te armes em parva comigo, mana.
Don't play dumb with me, Peter.
- Não te armes em parvo, Peter.
Don't play dumb with me, Ricardo Shilly-Shally!
Não te faças de tonto comigo, Ricardo Vacilante!
Don't play dumb with me.
Não te faças de burro comigo.
Don't play dumb with me, Ange,
Não te faças de parva, Ange,
Don't play dumb with me.
Não te faças de parva.
Oh, don't play dumb with me.
- Não se arme em idiota comigo.
Don't play dumb with me.
Não te faças de parva comigo.
Don't play dumb with me.
Não te faças de idiota comigo.