Don't worry translate Portuguese
41,689 parallel translation
Well, then don't worry about it.
Bem, então não te preocupes.
I don't want you to worry.
Não te preocupes.
"And don't worry, just death comes to all things."
Não te preocupes, só a morte chega a tudo.
- Don't worry, Papa.
- Não se preocupe, Grande.
- Don't worry, we'll be fine.
- Não te preocupes, ficaremos bem.
Don't worry.
Não te preocupes.
But don't worry.
Não se preocupe.
Don't worry, assholes!
Não se preocupem, idiotas!
Don't worry.
Não se preocupe.
Don't worry, dear.
Não se preocupe, querida.
Don't worry, Master.
Não se preocupe, Mestre.
Don't worry, just bring it clean and I'm not gonna charge you a cleaning fee, okay?
Não se preocupe, só trága-me limpo e não cobro por limpar, certo?
- Don't worry.
- Não se preocupe.
Don't worry, I will.
Não te preocupes. Vou fazê-lo.
- Don't worry. It's done.
Está feito.
- Don't worry about him.
- Não te preocupes com ele.
- Don't worry, she'll be all right.
- Tem calma, ela fica bem.
I don't know, some crazy lady. Don't worry.
Não sei, uma maluca qualquer.
Hey, don't worry. He will be back for you.
Não te preocupes, ele vem buscar-te.
No, a therapist, and don't worry.
Não, um terapeuta, e não se preocupe.
Lucy's my daughter, so you don't have to worry.
Lucy é a minha filha, não precisas de te preocupar.
Don't worry...
Não te preocupes...
Don't worry about the rules, okay?
As regras não interessam.
Don't worry about the money, Aminaben
Não se preocupe com o dinheiro Aminaben.
Don't worry about evidence.
Não se preocupe com as provas.
Don't worry
Não se preocupe.
Don't worry, don't be apprehensive
Não se preocupem não fiquem apreensivos.
Don't worry, I'll handle him.
Não se preocupe vou tratar disso.
Don't worry about it.
Não te preocupes por isso.
Don't you worry about me, little girl.
Não te preocupes comigo, minha menina.
Got them, don't worry.
Já comprei.
No, don't worry.
- Calma.
Okay, don't worry.
Está bem, não te preocupes.
Don't worry, Gen, this is one child that won't grow up in this God-forsaken place, I don't care who his father is.
Não te preocupes, Gen, esta é uma criança que não vai crescer neste lugar esquecido por Deus, não me importa quem é o pai dele.
Nothing, don't worry about it.
- Nada, não penses mais nisso.
Nobody ever has to get to know me... my parents don't have to worry about my relationships.
Ninguém tem de ficar a conhecer-me e os meus pais não têm de se preocupar com as minhas relações.
Well, don't you worry.
Bem, não te preocupes.
But don't worry, Hiccup, I'll make it a quick and painless death.
Mas não te preocupes, Hiccup, dou-te uma morte rápida e indolor.
By the end of this, you'll be free to go, and don't worry, by the time you're back in the outside world you will not remember any of what you've heard.
Quando isto terminar, podem ir embora. E não se preocupem, porque quando regressarem ao mundo exterior não se lembrarão de nada que ouviram.
Well, don't worry.
- Não te preocupes.
It's okay, don't worry, I don't have very long with you. So I just need you to tell me what you can see outside the plane.
Não te preocupes, não tenho muito tempo e preciso que me digas o que vês pela janela do avião.
Don't worry, Mom and Dad.
Não se preocupem, mamã e papá.
Don't worry, Tim.
Não te preocupes, Tim.
Don't worry, I'll get it.
Não te preocupes, eu entendo.
Yeah, don't worry.
Sim, não se preocupe.
But don't worry.
- Sim. Mas não te preocupes.
Don't worry about a thing.
Não te preocupes com nada.
Don't worry. I'm not here to put you to sleep with some corporate speech like my boring sister might have.
Não vos adormecerei com um discurso empresarial, como a minha irmã chata pode ter feito.
Don't worry about your apology speech, twinny.
Não te preocupes com o teu discurso de desculpas.
Hey. Don't worry, okay?
- Não te preocupes, está bem?
Don't worry about it.
Não te preocupes com isso.