English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Don't you ever

Don't you ever translate Portuguese

5,214 parallel translation
All right, don't ever forget it, it was always you.
Nunca te esqueças disso, foste sempre tu.
I just don't see my self ever feeling the same way about you.
Eu simplesmente não consigo ver-me a sentir o mesmo por ti.
Yeah, I don't think you ever get enough spaghetti and green beans.
Sim, nunca o imaginei a comer espaguete com vagem.
Don't ever think about seeing Benjie again or Christina, do you understand?
Nem pense em voltar a ver o Benjie ou a Christina, percebeste?
And rule number 3, you don't ever paint my room again.
E regra no 3 : nunca mais pintas o meu quarto.
- You don't ever leave your rifle in the dirt.
Nunca se deixa a arma no chão.
Don't you ever.
- Não te atrevas. Nunca.
You don't ever have to act cool around me.
Não tens sempre de ser simpática ao pé de mim.
Look, I don't know if you're here out of... morbid curiosity, or you and Kate are the weirdest friends ever...
Olha, não sei se estás aqui por... curiosidade mórbida, ou tu e Kate são as amigas mais estranhas que conheci...
Don't you ever talk to me like that!
Não voltas a falar assim comigo!
I don't know about you, but I think that's the most beautiful rear end on an automobile that I've ever seen.
Não sei sobre ti, mas acho esta a traseira mais bonita num automóvel que eu já vi!
Don't you ever stop fighting for what's right.
Não deixes de lutar pelo que está certo.
I don't want to talk to you again, ever... without a lawyer.
Não quero voltar a falar consigo sem um advogado.
And I don't think you've ever really been hit before.
E acho que nunca levaste pancada a sério.
Jesus Christ, have you ever heard of, "Don't get high on your own supply"?
Nunca ouviram dizer que não devemos pedrar-nos com o nosso próprio produto?
I mean, don't you ever go out and drive around at night?
Quer dizer, nunca vai dar uma volta de carro à noite?
Why would you ever teach a child they don't matter?
Porque é que se ensina a uma criança que ela é irrelevante?
Don't you ever stop?
Nunca paras?
Bhagavad Gita says, "When you are ready for a guru, " you don't ever look for a guru.
O Bhagavad Gita diz, "Quando estiveres preparado para um guru, não precisas de procurá-lo."
DON'T EVER FUCKIN'KNEE ME IN THE NUTS AGAIN, YOU FUCKIN'ARCTIC POLAR WHORE BLANKET!
Não me voltes a dar uma joelhada nos tomates, sua manta de puta polar do ártico de merda!
DON'T YOU EVER, EVER, FUCK ME OVER AGAIN!
Nunca mais me fodas!
Don't you ever do that again.
Não voltes a fazer isso.
You find yourself acting out of character... betraying everything that you've ever believed in... and you can't stop because you don't want to.
Encontra-se actuando fora da personagem, traindo tudo em que já acreditaste, e não consegues parar, porque não queres.
- Don't give in. - What have we ever done to you?
Não te entregues.
- Don't do it. - What have we ever done to you?
O que fizemos para ti?
- What have we ever done... - Don't let them bore you.
Não deixes que eles te aborreçam.
You know what, Dad. If you ever need anything from me, don't come calling'cause I'm going to go live my own life.
Se alguma vez precisares algo de mim, não me telefones porque eu vou viver a minha vida.
Well, I don't wanna scare you too badly, but divorce is hands down the worst thing I ever went through my entire life.
Pois, bem, eu não quero te assustar muito mas o divórcio é de longe a pior coisa que já passou por toda a minha vida.
You know, I don't believe you've ever loved anybody!
Acho que nunca amou ninguém!
Don't you ever bring him around here again!
Nunca o tragas aqui novamente!
Tinker Bell, don't you Tinkers ever stop tinkering?
Sininho, tu nunca para de trabalhar?
I can't come with you. You don't have to ever come back here again.
Não vais de precisar de voltar aqui.
Do you ever feel like you don't write your own songs?
Já alguma vez sentiste que não compões as tuas canções?
Don't you ever say that to me in front of my men.
Nunca me chames isso em frente aos meus homens.
And no matter what, don't you ever dare come back.
Aconteça o que acontecer, não te atrevas a voltar.
Don't you ever worry that I'll give you a bad review?
Nunca receias que escreva uma crítica negativa sobre ti?
You said it yourself, you were too much of a pussy to ever talk to her, so why don't you drop some fertilizer down on those floors, and grow your little apple seeds into Granny Smiths and go get her!
Tu mesmo disseste, eras muito covarde para falar com ela, então porque não deixas cair um pouco de fertilizante sobre os países baixos, e fazer crescer as tuas pequenas sementes de maçã em Granny Smiths vais buscá-la!
- Morgan, don't you ever talk to her that way!
- Morgan, nunca mais fales com ela dessa maneira.
I don't know how to say this, but have you ever thought about going to therapy?
Não sei como dizer isto, alguma vez pensaste em fazer terapia?
And I don't care what story Will told you it's all a load of fucking bullshit because my Chris... would never, ever... put his hands on a fucking woman.
E não me importo que história o Will lhe contou, é tudo um monte de mentiras, porque o meu Chris nunca, nunca pôs as mãos numa mulher.
I just don't think I've ever seen you do actual work before.
Acho que nunca te vi a trabalhar a sério antes.
What the fuck ever, you understand? I don't listen to the man, but he's big, so I don't tell him to shut the fuck up, neither!
Eu não ligava, mas ele era importante, então, não lhe pedia para calar a boca.
I just don't ever want you mowing my lawn, all right?
Só não quero que cortes a minha relva.
Sorry. I just... I don't ever remember you askin'me a personal question before.
Não me lembro de alguma vez me teres feito uma pergunta pessoal.
Now, most lawyers will tell you to plea it out anyway, but I don't plea bargain ever, and that's why they call me the wildman.
Outro advogado dir-lhe-ia para admitir culpabilidade em parte das acusações, mas eu nunca vou nessa conversa e é por isso que me chamam de louco.
You don't ever have to take it, but I'm trying.
Não tens que ficar com ele, mas estou a esforçar-me.
If I could do that... I don't think I'd ever talk to you again.
Se pudesse fazer aquilo, acho que não voltaria a falar contigo.
But don't you ever pray for me.
Mas nunca rezes por mim.
You know, I don't think I ever told you this, but when I lost my sister, you were the most helpful person to me.
Sabe, acho que nunca disse-lhe isto, mas quando perdi a minha irmã, você foi um grande apoio para mim.
Don't you ever come into my house again without my permission.
Nunca mais vás a minha casa sem a minha permissão.
You don't ever come over here like this again!
Nunca mais voltes a apareças assim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]