Don't you ever do that again translate Portuguese
98 parallel translation
Don't you ever say that to me again, do you hear?
Nunca mais me voltes a dizer isso, ouviste?
Don't you ever do that again!
Não volte a fazer isso!
If you are my friend, don't ever do that again.
Se és meu amigo, não voltes a fazer aquilo.
Young lady, don't you ever do that again.
Menina, nunca mais faça isso.
Don't You ever dare do that in the ring again.
Nunca mais se atreva a fazê-lo no ringue.
Don't you ever do that again.
Não voltes a fazer isto.
Don't you ever do that to me again, farm boy. You hear me?
Nunca mais me faças isto, rapaz, ouviste?
Don't you ever do that to me again!
Não me voltes a fazer isso.
Bart, don't you ever do that again.
Bart, nunca mais faças isso.
Don't you ever do that again or I'll kill you!
Nunca mais faças isso ou eu mato-te!
Don't you ever do that again or I'll break your head.
Não voltes a fazer isso ou parto-te a cabeça.
Don't you ever do that to me again.
Nunca mais me faças isso!
Don't ever do that again, because he will hurt you.
Não voltes a fazer isso. ou ele faz-te mal.
Don't you ever do that again.
Nunca mais faça isso.
Just as long as you don't ever do that voice again.
Contando que não tornes a fazer aquela voz.
You don't ever do that voice around me again, Larry.
Era só o Sueco. Nunca mais imites essa voz, Larry.
Oh, my G- - That's my brother! Don't you ever go near him again!
Nunca mais te aproximes do meu irmão!
Don't you ever do that to me again.
Nunca mais voltes a fazer isso.
Don't you ever do that to me again.
Não me voltes a fazer isso.
Don't you ever do that again! You hear me?
Não voltes a fazer isto, ouviste bem?
Don't you ever do that again!
Não voltes a fazê-lo!
Gee, I don't know about you guys, but I don't ever wanna do that again
Não sei o que acham, mas não quero fazer isto outra vez.
Beethoven, don't you ever do that again.
Não voltes a fazer isso.
Don't you ever do that shit again man.
Nunca mais faças essa merda!
Don't you ever do that again.
Nunca mais... faça isso de novo.
Don't you ever do that again!
Nunca mais faça isso.
Don't you ever do that again, man.
Nunca mais voltes a fazer isso!
I don't ever want to see you do that again.
Nunca mais te quero ver a fazer nada do género.
Don't you ever do that again. Do you understand?
Ceci, nunca mais faças isto, percebeste?
Don't you ever do anything like that to me again, do you understand?
Não voltes a fazer-me uma coisa destas, entendes?
You don't ever, ever do that girl voice again!
Tu nunca, nunca mais faças essa voz de rapariga!
Don't you ever do that again!
Nunca mais voltes a fazê-lo!
Don't you ever do that again!
Nunca voltes a fazer isso!
Don't you ever do that to me again.
Não tornes a fazer-me isto outra vez.
Don't you ever do that again!
Nunca mais faças isso!
And if you ever play me like that again, ever run to Daddy when you don't like Mommy's rules, you will be done here, do you hear me?
Se mais alguma vez me enganares, mais uma vez que seja quando não gostares do que ele diz, vais ser expulsa daqui, percebes?
I was so worried about you, don't you ever do that again.
Fiquei tão preocupada contigo, nunca mais faças isto!
Don't you ever talk about my father like that again, you son of a bitch!
Nunca mais voltes a falar assim do meu pai, filho da mãe!
- Morgan! - Don't you ever do that again!
- Não voltes a fazer isso!
Don't you ever say that to me again, do you hear me?
Nunca mais me voltes a dizer isso, estás a ouvir?
Don't you ever talk about your father like that to me again.
Não voltas a falar do teu pai assim.
You don't ever do that again.
Não faça mais isso.
And you do know that this can never, ever happen again, don't you?
E sabes que isto nunca, jamais, poderá voltar a acontecer, não sabes?
Don't you ever, ever do that again.
Nunca mais voltes a fazer isso.
Don't you ever do that again.
Nunca mais faças isso.
Don't ever do that again, do you hear me?
Nunca mais voltes a fazer isso, estás a ouvir-me?
Don't you ever Do that again!
Não voltes a fazer aquilo.
I just don't ever want that little girl to go through that again, do you?
Não quero que ela passe por aquilo tudo outra vez, tu queres?
Don't you ever do that again!
Nunca mais faças isso de novo.
So I'm not going anywhere, and you're gonna get over it because if you ever mention again that you don't wanna work with me or that we've met before or that you think someone else might do a better job,
Não vou embora e isso passa-te.
Freddie, don't you ever speak to your sister that way again. What are you gonna do about it?
Freddie, nunca mais voltes a falar assim à tua irmã.